Онлайн книга «Щенячья любовь»
|
Сам он никогда не был женат, детей у него не было, однако он не представлял, что мог бы когда-нибудь полностью отказаться от прав на ребенка. Возможно, он смог бы узнать больше об Эйвери из твитов на страничке Редвуд-Риджа, чем от нее самой, однако любопытство не давало ему покоя. — Он был полным засранцем, этот ваш муженек? Простите, что я так выражаюсь. Она усмехнулась. — Неважно. Его больше нет в нашей жизни. Неплохо. — А как его звали? После этого вопроса она уставилась на него своими внимательными карими глазами. И в ее взгляде скрывалась такая загадка, что ему пришлось отвернуться, чтобы случайно не разбить машину, пытаясь эту загадку разгадать. — Ричард. Его звали Ричардом. — Чудик-Дик[14], – хмыкнул он. Она засмеялась, прикрыв лицо ладонью. Поначалу едва слышно и хрипло, но затем все громче и звонче. У нее был такой заразительный приятный смех. От его звука у него снова как-то странно екнуло в груди, но, черт возьми, это так здорово – смешить ее. Они едва успели познакомиться, но у него возникло подозрение, что ей нечасто доводилось смеяться. Эйвери вздохнула и откинула голову на сидение. — Думаю, здесь нечего скрывать. Да, он засранец. И жена ему, наверное, нужна была как аксессуар. И я не видела в этом ничего страшного, пока он не стал относиться к Хейли как к пустому месту. Я подала на развод еще два года назад и только месяц как получила его. Он нарочно затягивал процесс, – она наклонила к нему голову. – Послушайте мудрый совет, никогда не связывайте свою жизнь с юристами. Кейд повернул руль. Она не производила впечатления жены-аксессуара, и его разозлила история о том, что родной отец игнорировал Хейли. Эйвери многого не рассказала, но он и не стал у нее допытываться. — Что вы скажете, если сковать цепью пятьдесят юристов и бросить их на дно океана? От ее улыбки у него перехватило дыхание. — Скажу, что это отличное начало. Он рассмеялся. — Женщина, которая знает юридические шутки? Впечатляет. — Почему змеи не кусают юристов? Кейд покачал головой. — И почему же? — Из профессиональной солидарности. Рассмеявшись, он поскреб подбородок, а затем, два поворота спустя, снова заговорил: — Значит, вы уехали из большого города и вернулись домой, в Редвуд-Ридж? Она задумалась над его вопросом. — Не знаю, можно ли назвать это домом, но здесь живет моя мама, и, думаю, обстановка тут для Хейли более подходящая. Даже если бы он посетил тысячу мест, Редвуд-Ридж все равно остался бы для него домом. Безумным, иногда вызывающим скуку и даже раздражение, но все-таки домом. — Вам здесь понравится. Возможно, потребуется немного времени, чтобы привыкнуть, но люди тут заботятся друг о друге. Эйвери кивнула. — За час полгорода узнало о том, что я потеряла сознание в вашей клинике. — За целый час? – пошутил он. – Обычно у тети Розы все выходит быстрее. Она улыбалась, но шутку, похоже, не оценила. — Сегодня я встретила вашу маму и еще одну тетю… мэра? Он недовольно хмыкнул. — Тетя Мэри. Мы с братьями называем их «железными леди». Сокрушительные силы зла, облаченные в благие намерения. Обожают лезть во все дела. Если честно, то это даже страшно. Снова смех. Кажется, он поймал нужную волну, пускай в его словах и была лишь доля шутки. — Мне ваша мама показалась очень милой. |