Онлайн книга «Падение Брэдли Рида»
|
«Мне это нужно». Она всего в паре шагов от меня, когда я быстро поднимаю глаза. У нее на плече висит какая-то холщовая сумка, и я могу только догадываться, что в ней, что еще она принесла, чтобы довести до конца эту свою глупую затею. И тут – бам! – я врезаюсь в нее, ее телефон летит в траву, сумка выпадает из рук, и ее содержимое высыпается на землю, в том числе что-то похожее на болторез. Из истории ее поисковых запросов в интернете я знаю, что какой-то рандомный форум посоветовал ей использовать этот инструмент, чтобы перерезать тормозной шланг на машине Рида. — Боже, черт, извините, – говорю я, делая вид, что извиняюсь за свою непреднамеренную оплошность, напоминая себе, что нужно изобразить одышку, как будто я только что пробежал километр, а не просто перешел улицу. Мой телефон удобным образом тоже выпал в момент столкновения, так что у меня есть повод начать беспорядочно собирать вещи с земли. — Черт, – говорит она, и мы оба одновременно наклоняемся, чтобы поднять вещи, и наши головы сталкиваются. – Ай! — Черт, прости, – говорю я, и на этот раз извинение звучит более искренне, поскольку она падает назад, держась за голову. Я не могу не ощутить благодарность, которая наполняет меня, когда она закрывает глаза и я получаю возможность схватить болторез и сунуть его в свой свободный карман, прежде чем помочь ей собрать остальные вещи в сумку. И, конечно же, я успеваю быстро просканировать содержимое, убедившись, что там больше нет ничего, чем можно было бы перерезать тормозные шланги. Хоть на этом спасибо. — Ты в порядке? – спрашиваю я, опускаясь на колени перед ней. — Э‑э, да, я просто… – Она качает головой, и я подношу руку к ее лицу, где она все еще держится за лоб, но не прикасаюсь к ней. Когда она опускает руку, я осматриваю место удара издалека. — Мне так жаль. Я не обратил внимания. Хочешь, я позвоню кому-нибудь? Выглядит не так уж плохо, но… — Нет-нет, я в порядке, – говорит она и встает. – Я постоянно в синяках и ссадинах. Я была слишком погружена в свои мысли и не обратила внимание на происходящее вокруг. Ага, пока планировала убийство с использованием транспортного средства. Я встаю, когда она поднимается, чтобы взять телефон, а потом поворачивается ко мне с широко раскрытыми глазами. — Черт, у тебя кровь, – говорит она, глядя на мой лоб. — Что? В этот момент Оливия Андерсон наклоняется вперед и двумя пальцами осторожно касается точки на моем лице, и меня пронзает что-то похожее на ток. Наверное, это боль. Или шок. Ее глаза широко распахнуты, когда она отрывает руку, кончики ее пальцев обагрены кровью, губы приоткрыты, но она смотрит не туда. Она смотрит не на порез на моем лбу. Она смотрит на меня. Черт. Неужели она меня узнала? Ей обо мне известно? Может, она знает больше, чем мы думали. Может, Рид что-то сказал… — Прости. Черт, это было грубо. Просто… у тебя кровь. Я качаю головой. — Все в порядке, я уверен, – говорю я и протягиваю ей сумку. – Ты это уронила. — О, спасибо. – Она заглядывает в сумку, начинает в ней рыться, останавливается и оглядывается по сторонам, как будто что-то потеряла. Так оно и есть. — Что-то потеряла? – спрашиваю я, как будто не в курсе. Как будто предмет, отягощающий мой карман, не то, что она ищет. Она оглядывается в последний раз, затем качает головой и перекидывает сумку на плечо. |