Книга Падение Брэдли Рида, страница 47 – Морган Элизабет

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Падение Брэдли Рида»

📃 Cтраница 47

— Вам бы как-нибудь вместе потусоваться. Она как раз одинока. А вы? – Я хочу заткнуть Эдне рот ладонью, но вместо этого просто широко раскрываю глаза и пытаюсь молча показать ей, чтобы она заткнулась. К сожалению, я почти уверена, что она в курсе, что я попытаюсь ее остановить, поэтому даже не смотрит на меня.

— Одиноки, я имею в виду? – поясняет она.

Хотя в этот момент я ее ненавижу, мой взгляд перемещается на Андре, и я замечаю, как кончики его ушей приобретают пунцовый оттенок.

— Э‑э, да. Но намеренно. Мне так предпочтительнее.

— Что это значит – «намеренно»? – Он кашляет, смотрит на свой мобильный, а затем прикасается к пластырю на брови.

Он хочет уйти от вопроса.

Он очень сильно хочет вообще уйти отсюда.

— Эдна, – говорю я предупреждающим тоном.

— Что! Он красивый парень. Ему нужна хорошая женщина, которая будет заботиться о нем! – Она делает драматическую паузу, а я закрываю глаза и вздыхаю, зная, что будет дальше. – Может, у вас двоих что-то и получится! Ты отличная девушка, всегда заботишься обо всех, включая эту старую бабку.

— Эдна, прошу.

— Что? Я просто говорю.

— А я просто говорю, оставьте его в покое. – Я снова поднимаю на него взгляд, и он выглядит таким… неловким. Боже. Я бросаю ему спасательный круг и надеюсь, что у него хватит здравого смысла его подхватить. – И, честно говоря, мы уже достаточно отняли у него времени. Вы обработали его рану, напоили его холодным чаем, и я почти уверена, что у него нет сотрясения мозга, – может, уже отпустим его?

— О, не порти мое веселье…

— Вообще-то, – он смотрит на свой телефон, подхватывая мою мысль, – мне действительно нужно бежать. У меня сегодня запланирован ужин с мамой.

— У него ужин с мамой! Оливия, если ты его не схватишь, я, может, сама это сделаю, – говорит она.

— Давайте, забирайте его, – говорю я, закатывая глаза. – Я провожу тебя, Андре. – Думаю, я бывала здесь достаточно часто, чтобы проводить кого-то из дома Эдны. – Сидите здесь и постарайтесь не создавать проблем. – Я грожу ей пальцем с напускной серьезностью на лице, и она улыбается.

— О, я посижу здесь и подготовлюсь к следующему допросу. – Я знала, что мне это предстоит в любом случае, поэтому даже не стала задерживаться, направляясь к двери, пока Андре поблагодарил Эдну и взял последнее печенье, прежде чем последовать за мной.

— Спасибо, – прошептал он, поравнявшись со мной.

— Не за что. Я хорошо знаю Эдну. Удивлена, что ты так долго избегал ее общества, живя в этом районе уже… год? – говорю я, поскольку мы узнали, что он переехал сюда, чтобы быть ближе к работе.

— Я много работаю, – отвечает он, не вдаваясь в подробности.

Он явно неразговорчивый.

Ничего страшного.

Мне не нужно с ним разговаривать.

— В любом случае спасибо, что вытерпел ее. Я практически единственная, кто приходит ее проведать, так что…

— Она милая, – отвечает он, и я задаюсь вопросом, знает ли он, что такое сложные предложения или, по крайней мере, предложения, состоящие более чем из пары слов.

— Еще раз извини за рану на голове, – говорю я, потому что по какой-то причине мне хочется, чтобы он сказал что-нибудь еще… что угодно.

И это не имеет ничего общего с его загорелой грудью, слегка прорисованным прессом и волосами, от которых я не могла отвести глаз, потягивая холодный чай.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь