Онлайн книга «Младшая сестра»
|
— Бедняга, ему не довелось узнать это. Мне искренне жаль его! Внезапная откровенность молодого человека поколебала Эммин героизм. Это было слишком не похоже на то, чего она ожидала. Девушка закрыла лицо руками и разрыдалась. Лорд Осборн некоторое время смотрел на нее, а потом произнес: — Не надо, мисс Уотсон, прошу вас, не плачьте. От этого мне не по себе. Но я действительно жалею нашего несчастного друга, тем паче потому, что, страстно любя вас, я остро чувствую, как много он потерял. И вас мне тоже очень жаль. Должно быть, вы испытали страшное потрясение. Рыдания мешали Эмме говорить, но она изо всех сил старалась сдержать слезы и вскоре сумела справиться с волнением. — Вы знали, что он любил вас? – неожиданно спросил лорд Осборн. — Узнала сегодня утром, – ответила Эмма, едва сознавая, что говорит. Юный барон снова надолго замолчал, но в конце концов твердо сказал: — Я не могу рассчитывать, что при таких чувствах вы встретите мое сватовство благосклонно, и не буду вас мучить. Помните, что во всем мире у вас нет более искреннего друга, чем я, и никто нет сделал бы для вас больше, желая убедить в своей преданности. Я говорю это вовсе не ради вашей благодарности, что и намерен доказать при первой же возможности. На сей раз лорд Осборн завладел Эмминой рукой и некоторое время смотрел на девушку, а потом, когда та отняла руку, встал и вышел из комнаты. Эмма была поражена исходом их беседы. Юноша выказал большое благородство и проявил гораздо меньше себялюбия, чем она привыкла ему приписывать. Ее отказ не породил ни возмущения, ни уязвления гордости, ни досады. Казалось, Эммино сожаление огорчало влюбленного куда больше, чем собственное, и ее чувствам он придавал больше значения, чем своим. Никогда еще Эмма не была столь высокого мнения о лорде Осборне, как в тот момент, когда отклонила его предложение. Она считала, что ему следует найти супругу себе под стать, способную оценить его достоинства, улучшить вкус и по-настоящему полюбить его, и тогда со временем он станет превосходным человеком. Если молодому барону повезет с женой, как его сестре повезло с мужем, скорее всего, он тоже будет наслаждаться семейным счастьем. Эмма не раскаивалась в своем решении, но сожалела, что юноша, не нашедший взаимности в любви, так несчастен. Если бы он выбрал ту, чье сердце свободно! Что до нее самой, она была не той женщиной, которая могла бы сделать его счастливым. Ей недоставало энергичности и решительности, необходимых будущей жене лорда Осборна; она никем не желала управлять и полагала, что будет счастлива, лишь уважая и любя своего мужа. Если она не сможет доверять его суждениям и полагаться на него, то начнет презирать супруга и будет несчастна. Когда все собрались за обедом, лорд Осборн тоже вышел к столу. Ничто не свидетельствовало о том, что хозяин замка собирается уезжать, однако он ни видом, ни поведением не стремился уязвить Эмму и не давал окружающим намеков на случившееся. В тот вечер в их маленьком кругу не было сказано почти ни слова. Слишком свежо оставалось потрясение, чтобы так быстро с ним справиться. Леди Гордон была очень привязана к мистеру Говарду; он с самого детства вызывал у нее восхищение и служил образцом достойного священника. Можно лишь удивляться, что эта привязанность с обеих сторон оставалась чисто платонической и, несмотря на тесное общение, меж ними не возникло ничего похожего на любовь. Но так и получилось: то ли оба было слишком горды, то ли сэр Уильям Гордон давно, пусть и вопреки воле Розы, покорил ее сердце. Хотя на протяжении последних четырех лет мистер Говард и мисс Осборн беспрестанно пикировались, ссорились, укоряли друг друга, сходились и расходились во мнениях, они никогда не переходили пределов дружбы, и теперь леди Гордон открыто предавалась безутешной скорби, не вызывая у своего мужа и тени ревности. Он и сам полностью разделял ее чувства, ибо любил и высоко ценил Говарда, которого близко знал в колледже, до того как последний стал наставником юного лорда. |