Онлайн книга «Жена хозяина трущоб»
|
Я невольно опустила голову, одернула юбку. Фартук я, конечно, оставила дома, теперь была просто в сером платье. — Подумай хотя бы о том, что тебя могут вызвать по поводу документов. Ты должна презентабельно выглядеть. Платье, туфли, сумка… Встречают по одежке, Софи. Тем более, здесь. Надеюсь, ты со мной согласишься? Да, он был прав — на такой случай, действительно, что-то было нужно. Но только самое необходимое, ничего больше. Ни булавки. Я кивнула: — Хорошо, сэр. Глава 54 Я будто шагнула в волшебный портал, переносящий в неведомую чудесную страну. Сразу обдало ароматной прохладой, фонила приятная неспешная музыка. Я остановилась, едва не открыла рот. Буквально за волосы вытаскивала себя из накатившего морока, понимая, что всем этим банально позорю Сальвара. Я не должна вести себя как дикарка, это будет подозрительно. Я должна выглядеть так, будто вижу такие магазины каждый день. Каждый божий день… Мы шли по широкой галерее, похожей на сверкающую улицу. По обеим сторонам, словно дома, располагались магазины. Каждый с красивой вывеской, особенным роскошным фасадом. Высоко над головой — свод голубого стекла, через который проникал солнечный свет. То тут, тот там стояли огромные живые деревья в кадках, в кронах слышался птичий писк. Народу почти не было — лишь где-то в отдалении мелькали две-три фигуры. Я жадно смотрела по сторонам, любовалась на витрины, сжимала кулаки так, что ногти впивались в ладонь. Хотелось показывать пальцем и непрерывно кричать: «Смотрите! Смотрите, какая красота!» Но едва ли Сальвар разделит мои восторги. Для него все это — обыденность. Я заметила, что он сбавил шаг. Но ничего не сказал. Невозмутимо шел рядом. Я не удержалась от вопроса: — В Полисе все магазины такие роскошные, сэр? Он едва заметно улыбнулся: — Этот совсем не роскошный, самый обычный, рядовой. Я посчитал, что лучше уехать подальше. И тебе так спокойнее — ты же не привыкла к таким местам. И меньше шансов, что нас кто-нибудь здесь увидит. Пока твое положение неясно, лучше поостеречься. Я кивнула, понимая, что он был совершенно прав. В восторженном угаре этого волшебного дня я ни на мгновение не задумалась, что меня могут увидеть и узнать. Ведь могут… Марко регулярно бывает в Полисе. И его люди бывают. Каждый из них прекрасно меня знает. И пусть этот город огромен, ничего нельзя исключать. Тем более, я так и не знала, что происходит там, в Кампаниле. Что делает Марко? Есть ли у него подозрения, где именно я могу быть? Ничего не знала. Я даже зажмурилась, сглотнула. Не хочу! Не хочу омрачать такими мыслями сегодняшнее счастье! — Что случилось, Софи? Я будто опомнилась, покачала головой, выдавила улыбку: — Ничего, сэр. Все хорошо. — Почему ты никуда не заходишь? Так мы ничего не купим. Я молчала, не зная, что ответить. Не правду же. Я стеснялась. А еще боялась, что там будет слишком дорого. Да, Сальвар сказал, что купит все, что мне понравится. Но ведь это была банальная вежливость, нельзя понимать буквально и наглеть. Я не хотела, чтобы он тратил на меня много денег. Я натянуто улыбнулась: — Я не знаю, куда именно зайти. Где продаются те вещи, которые мне нужны? Он пожал плечами: — Я тоже не знаю. Я сам здесь впервые. Но разве тебе не интересно посмотреть все? Пойдем. |