Книга Поэма о Шанъян. Том 1–2, страница 212 – Мэй Юйчжэ

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 1–2»

📃 Cтраница 212

В глубине ночи потухли фонари. Я долго стояла на месте, затем развернулась и ушла. Всю ночь я ворочалась и не могла заснуть. Проснулась я до рассвета и больше не могла закрыть глаз. Подумав, что Сяо Ци пора вставать и идти во дворец, я умылась и, не накрасившись, вышла.

Ранним зимним утром во дворе стелилась морозная дымка. Несмотря на то что меня согревала бархатная накидка с мягким подбоем из меха чернобурой лисицы, я чувствовала пронизывающий холод – он неприятно покалывал лицо. Вдохнув полной грудью, я насладилась морозным воздухом. Похоже, через несколько дней пойдет снег. Давно я не просыпалась так рано. Я вспомнила, что матушка всегда вставала раньше всех, одевалась, завтракала с отцом, а потом он отправлялся по делам. Три года после свадьбы я жила одна, поэтому совсем обленилась и любила поспать подольше. Да и Сяо Ци никогда не позволял мне вставать рано. Теперь же, когда я снова думала о нем, я понимала, что он всегда шел мне на уступки и терпел меня, а я для него почти ничего не делала…

Я двинулась в сторону его кабинета и увидела, как он вышел, облачившись в парадную одежду для приемов при дворе. Выражение его лица оставалось серьезным, брови слегка нахмурены – похоже, он о чем-то очень глубоко задумался. Остановившись под крышей галереи, я молча, не издавая ни звука, смотрела на него. В какой-то момент он вдруг остановился, поднял глаза и взглянул на меня. Похоже, он не ожидал увидеть меня. Я встретила его пристальный взгляд и увидела тепло в его глазах. Вот только выражение его лица оставалось спокойным или даже безразличным.

— Почему ты так рано встала?

Я вздохнула и ничего не ответила. Затем подошла к нему, протянула руку и коснулась морщинки меж его нахмуренных бровей. Ладонь моя медленно опустилась на изысканный шелк его парадных одежд, расшитых золотым драконом, пока не замерла у него на груди. Он неподвижно стоял и молча смотрел на меня. Опустив взгляд, я почувствовала ладонью его ровное сердцебиение. Сердце мое сжалось от грусти, и вся тоска обратилась в безмолвный вздох. Он накрыл мою ладонь своей, и я почувствовала его тепло. Наконец, он прошептал:

— На улице холодно. Быстро возвращайся в свою комнату.

От нежности этих слов у меня защипало в глазах. Я быстро отвернулась и коротко кивнула. Но только Сяо Ци хотел сказать что-то еще, как слуга начал поторапливать его:

— Ван-е, время позднее, вы можете опоздать ко двору.

Я тут же отстранилась, подняла взгляд, беспомощно улыбнулась и тихо сказала:

— Возвращайся пораньше.

Он кивнул, а в глазах его затеплилась нежность, губы тронула мягкая улыбка. Он поправил накидку на моих плечах, затем развернулся и поспешно ушел.

Весь день я думала о нем и верила, что он вернется пораньше, а потому приказала приготовить хороший обед. Однако время ушло за полдень, а он так и не вернулся. Ожидание тянулось целую вечность, я уже не находила места от скуки. Вдруг ко мне подлетела служанка и доложила, что меня хочет видеть генерал Ювэй. Я удивилась услышанному, а когда вышла наружу, увидела, как ко мне в доспехе и с мечом на поясе шел Сун Хуайэнь. Я в ужасе остановилась и тут же спросила:

— Что случилось? Где ван-е?

— Ванфэй, не волнуйтесь, ван-е во дворце. Генерал получил приказ защищать резиденцию Юйчжан и владения императора. Прошу ванфэй не покидать резиденцию!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь