Книга Подкати ко мне срочно, страница 123 – Карли Робин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Подкати ко мне срочно»

📃 Cтраница 123

* * *

Стук и скрежет, с которым вооруженные инструментами инженеры работали над моим болидом, эхом отдавались у меня в голове. «Бум, бац, хрясь». Я сделал маленький глоток кофе, который мне принес Блейк, и тут же выплюнул его обратно в стаканчик. Когда я пил кофе, мне нравилось маскировать его вкус молоком и искусственным сахаром. Я думал, что черный кофе встряхнет мою систему, но не тут-то было.

— Перестань делать вид, словно это моторное масло, – усмехнулся Блейк и, даже не вздрогнув, отхлебнул свой двойной кофе. Отвратительно.

— Не проявляй неуважения к моторному маслу. Оно на вкус гораздо лучше этого.

Блейк закатил глаза, затем кивнул в сторону входа в гараж:

— Ты знал, что она придет?

Я покачал головой. На моей маме была старая футболка «МакАлистер» – времен выступлений моего отца, – но номер и фамилия все еще имели свой вес. Осторожно переступая через масляные пятна в форме почек на бетоне, она шагала к нам.

— Здравствуйте, миссис Уокер, – поприветствовал ее Блейк, когда она обняла его. – Как ваши дела?

— Блейк, – беззаботно поздоровалась мама. – Сколько еще раз мне просить, чтобы ты называл меня Лорой?

Блейк смущенно пожал плечами. Он знал мою маму целую вечность, но ему неловко было называть ее как-то иначе, чем миссис Уокер. Но она должна была принимать это как комплимент. Не все заслуживали от Блейка уважительных «мисс», «миссис» или «мистер». К большинству людей он обращался по фамилии или называл «этот ублюдок». Ласковые имена, которыми он называл Эллу, всегда будут звучать чуждо в моих ушах.

— Наверное, еще сотню раз.

Я поставил кофе с машинным маслом на верстак позади себя, мне требовалось освободить руки, чтобы всласть похрустеть костяшками пальцев.

— Что ты здесь делаешь, мам? Гонка только через несколько часов.

Повернувшись ко мне, мама произнесла:

— Я надеялась, что у тебя будет свободное время, чтобы поболтать.

— У нас пресс-конференция в пять, – нахмурился я. – Может, ты…

— Я ее перенесу, – заверил Блейк, словно она не имела никакого значения. – Часа вам хватит?

Прежде чем кто-либо из нас успел ответить, Блейк ушел, чтобы творить чудеса. И под чудесами я подразумевал какое-нибудь безумное оправдание отложить пресс-конференцию на час. Блейк был хорошим другом. Как минимум потому, что перенос разозлит многих людей со строгими графиками и жесткими сроками. Может, Холлису было и все равно, что о нем думают люди, но мне было не все равно.

Я повел маму в свой номер на втором этаже. Это была тесная комнатка, в которой помещались только стол, двухместный диван и мини-холодильник, но все равно это был дом вдали от дома.

— Это место похоже на твою детскую спальню, – мама рассмеялась, – за исключением кровати в форме гоночного болида и постеров «Могучих рейнджеров».

Оглядевшись по сторонам, я мигом смекнул, что она имеет в виду. На каждой доступной поверхности валялись стопки видеоигр, а на стенах были развешаны памятные вещи с символикой «МакАлистера». Протеиновый порошок и гантели были новыми, но в остальном здесь царила такая же атмосфера, что и в комнате восьмилетнего Тео.

Мама села на диван, скрестив ноги, как настоящая леди.

— Нам стоит поговорить о вчерашнем вечере. Я никогда не позволяла твоему отцу начинать гонку, если мы перед этим поссорились. Как я понимаю, старые привычки умирают с трудом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь