Онлайн книга «Тьма в его сердце»
|
— Именно так, маловероятно, что ты когда-либо была во Франции, – ответил он, мне показалось, что в голосе я расслышала нотки превосходства. — Я француженка, наполовину, и я была во Франции. Если я работаю официанткой, это не значит, что я не выезжала за пределы штата. Блейк удивленно вскинул брови, но не стал спорить и кивнул. — Ты говорила, что живешь в отеле, а где твои родители? – вдруг спросил он. Своим вопросом Джефферсон застал меня врасплох. — Они разведены, мама живет с новым мужчиной во Франции, а папа в Англии. — Получается, в Штатах ты одна? Как так вышло? – не унимался он. Я подумала, что ничего страшного не случится, если я расскажу ему немного о себе, избегая подробностей. — Я родилась в Штатах, родители развелись, когда мне было четыре года. Отец вернулся в Англию, а с мамой и отчимом мы уехали во Францию, потом вернулись в США. После моего восемнадцатилетия я решила остаться и учиться здесь. И я не одна, у меня есть брат, он живет в другом штате, но часто приезжает ко мне в гости. Блейк долго молчал, а после спросил: — Чем он занимается? Я уставилась на его губы, пытаясь придумать ответ на заданный им вопрос. Сердце застучало быстрее, и я выпалила первое, что пришло в голову. — Он таксист. — Таксист? – удивился Джефферсон. — Да, – пискнула я. Блейк действительно участвовал в разговоре, принимал мои слова и верил им. Тогда как я едва сдерживала улыбку. Если брат узнает, что я записала его в таксисты, он будет ворчать недели напролет. «Почему таксист? Почему не модель, Джоанна? Почему не моряк?» – сказал бы он. А после мы вместе посмеялись бы над этим, однако Конрад совсем не обрадовался бы, узнай, что я вожу Блейка за нос. Он был слишком честен. — Где ты работала до того как пришла в Хэтфилд? – спросил Блейк. — Э… Я работала в другом отеле. Брови мужчины сошлись на переносице в удивлении. — В отеле? Ты же работаешь в ресторане. — Да, но до этого я работала в отеле, – залепетала я. — А до отеля? – не унимался он. Прячась за бокалом вина, я откинулась на спинку кресла, и отвела взгляд от пытливых глаз мужчины. — Ну вот, теперь это больше похоже на допрос, – с моих губ сорвался нервный смешок. — Прости, мне хочется узнать больше о тебе. Что в переводе означает: это и есть допрос. Если ему нужно от меня только мое тело, то какого черта он лезет в голову? — Твоя очередь. Ты не так много рассказал мне за этот вечер, – решила переиграть ситуацию я. Блейк задумчиво почесал подбородок и затем кивнул, улыбнувшись уголком губ. — Резонно, один вопрос я, один вопрос ты, идет? – улыбнулся он обезоруживающей улыбкой. — Идет, – согласилась я. — Ты ходила в колледж? И какая специальность? – начал он с козырей. — Это два вопроса. — И все же? — Я ходила в колледж, – мой черед задавать вопросы. – А какая специальность была у тебя? — Ты не ответила до конца, – возмутился он. Я расхохоталась. — Задавай правильные вопросы и сможешь узнать больше. Или сможешь узнать ту ложь, которую я придумаю специально для тебя. — Инженерное дело, – ответил он, откидываясь на спинку сиденья. – Теперь твоя очередь, Дикарка. — Бизнес, – коротко ответила я, прикладываясь к бокалу вина. С его лица исчезла улыбка, он облокотился на стол и взглянул на меня другими глазами. |