Онлайн книга «Неглубокая могила. Лютая зима. Круче некуда»
|
Курц пожал плечами. — Хэнсен – умный сукин сын. Возможно, он предлагал бедолагам оплатить лечение зубов как дополнительные льготы при устройстве к нему на работу. Но, думаю, он вызывал Конвея в город, где проживал в данный момент, дантист делал снимки зубов обреченных ребят, возможно, уже мертвых, а потом высылал эти снимки из Кливленда. Но это ведь не так уж и важно, правда? Главное сейчас – увезти вас отсюда. Фрирз снова моргнул, и на его искаженном страданием лице появилось упрямое выражение. — Из Буффало? Я не уеду. Я должен… — Не из Буффало, только из этого отеля. У меня есть более удачная мысль, как прищучить нашего капитана Миллуорта. И для этого вам совсем не обязательно становиться жертвой еще одного нераскрытого убийства в послужном списке славного капитана. — Но мне совершенно некуда… — Я знаю, где вы можете переждать пару дней, – сказал Курц. – Не могу гарантировать стопроцентную безопасность, но сейчас в Буффало вам везде будет небезопасно. – «Как и мне», – подумал Курц. – Собирайтесь, – добавил он. – Пора выезжать из отеля. Брубейкер и Майерс колесили по центру города, надеясь заметить синий «Вольво» Курца, смотрели на тротуары – вдруг он мелькнет где-нибудь в толпе, и после каждого круга возвращались к отелю «Роял-Делавэр-Армс». — Эй, – сказал Майерс, – может, проверим дом его секретарши? Как там ее зовут? Арлин Димарко. — А что там? – спросил Брубейкер, закуривая пятую сигарету. Майерс пролистал свою маленькую засаленную записную книжку. — Она живет в Чиктоваге. У нас есть адрес. Ее машины около офиса не было. Значит Курц, возможно, поехал к ней. Брубейкер пожал плечами, после чего завел машину и направился к скоростной трассе. — Чем черт не шутит, – сказал он. – Давай попробуем. — Мистер Фрирз, – сказал Курц, – это мой секретарь, миссис Димарко. Она не возражает, если вы останетесь у нее на денек-другой. Арлин бросила на Курца многозначительный взгляд, но все же протянула руку. — Очень приятно с вами познакомиться, мистер Фрирз. Я – Арлин. — Джон, – сказал Фрирз. Взяв ее за руку, он сдвинул ноги и слегка наклонился вперед, словно собирался поцеловать ее руку. Правда, делать он этого не стал, но Арлин все равно разрумянилась от удовольствия. Этот разговор происходил на кухне Арлин. Когда Фрирз отвернулся, Курц сказал: — Арлин, у тебя еще сохранился твой… – Он отодвинул полу пальто и показал пистолет на поясе. Она покачала головой: — Он на работе, Джо. Дома я такое не храню. — Извините, мы на минутку, – сказал Курц Фрирзу и отвел Арлин в гостиную. Там он отдал ей пистолет Анжелины Фарино – не «Витнесс», к которому та питала сентиментальные чувства, а маленький, сорок пятого калибра, – Курц забрал его у нее на ледовой арене. Арлин вытащила обойму, убедилась, что патроны на месте, вернула обойму, проверила предохранитель и спрятала маленький, но тяжелый пистолет в карман своего кардигана. Затем она кивнула, и они вдвоем вернулись на кухню. — Боюсь, я стану для вас серьезной обузой, – заговорил Фрирз. – Я и сам способен найти… — Через пару дней вы сможете себе что-нибудь подыскать, – прервал его Курц. – Но вы же видели, какая сложилась ситуация с этим Хэнсеном-Миллуортом. Думаю, сейчас вам будет здесь безопаснее. Фрирз посмотрел на Арлин. |