Онлайн книга «Десерт из тайн для Скорпиона»
|
— Скажите, вам знакомо имя Даниэлы Гримальди? — Да, – будто ожидая этого вопроса, ответила Франческа. – Сейчас она гостит у нас. Мы ведь всегда возвращаемся туда, где выросли, чтобы понять, как жить дальше. – Монахиня улыбнулась. Рафаэле неуклюже потоптался, будто пропуская через себя это известие, но потом выпрямился и спросил: — Как, говорите, называется хоспис? — Хоспис Святого Джованни, в двух часах езды отсюда. — Я ваш должник. Мне было приятно услышать о моей матери. — Не стоит благодарности. – Быстро перекрестившись, Франческа продолжила. – Собственно, я тоже хочу кое о чем вас попросить, Рафаэле. — Можете рассчитывать на меня, – с готовностью произнес он. — Прекрасно. Тогда скажите Даниэле, что она ни в чем не виновата. Вы ведь не думаете, что это она убила Линду? — Вряд ли. Хотя кто на самом деле ее убил, пока не известно. Даниэле не избежать похода в полицию. Я попросил дать ей время. — Ей очень нужна забота. Ваша забота. Она потеряна и расстроена. — Подумаю, как все устроить. Можете рассчитывать на меня. Когда монахиня вышла из кондитерской, Рафаэле подумал: «Гримальди…Даниэла Гримальди, Агата Гримальди, какое странное совпадение. И почему сразу не обратил на это внимание? Может потому, что я, как и Даниэла, хочу жить жизнь не вспоминая прошлого?» Глава 29. Десерт для любимого Иногда Скорпионы склонны к конфликтам и сталкиваются с руководителями из-за своей страсти и желания контролировать ситуацию. Франческа вернулась из поездки поздно вечером. Она выглядела уставшей, но довольной. — Расскажи, что ты делала? – Даниэла ходила за ней по пятам и жевала то морковку, то сельдерей, очищенные и подготовленные ею для ужина. — О! У меня был очень длинный список дел. – Заглядывая в кастрюлю, Франческа чересчур позитивно начала рассказывать. – Заехала для начала в больницу, где лежит моя подруга. — Подруга? Ты ничего не рассказывала о ней. – Даниэла покосилась на Грацию, которая поливала цветы за окном. – Думала, что Несчастье и сестра Вероника твои единственные подруги. Но с тех пор как она уехала, было ужасно жаль, что у тебя не было другого выбора. Франческа сняла плащ, повесила его на спинку стула, принялась раскладывать купленные в поездке продукты в холодильник. — Что рассказать? Когда-то мы жили по соседству. Она такая смышленая всегда была. Никак не могла выйти замуж. Лишь много лет спустя нашла хорошего человека. Так они вместе и состарились. — А как ее зовут? — Ла́ура. – Франческа захотела быстро сменить тему разговора. – Лучше расскажи, чем занималась ты? Снова ссорились с Грацией? — А вот и нет. – Даниэла взяла со стула плащ монахини и аккуратно повесила его на вешалку за дверью кухни. – Разве ты не чувствуешь этот запах? Франческа шмыгнула носом. — В такую холодную, сырую погоду нос у меня вечно заложен. Даниэла метнулась к духовке и открыла дверцу. — Вот. Даже если на конкурс я не попаду, буду готовить свой любимый «английский суп» с печеньем амаретти. Я испекла его сама. Осталось сделать крем. Правда, без ликера. — Умничка! Бог любит людей, которые никогда не сдаются. — Зато больше помогает слабым духом, а не нам, – вздохнула Даниэла. – Ну да ладно. Я на него больше не в обиде. А еще я убрала наши кельи, помыла посуду, постирала белье, помогла сестре Грации с садом. Если Карризи не позовет меня обратно, то останусь тут. Уборщицей. |