Онлайн книга «Обмен»
|
Джек покачал головой. — Маловероятно, Митч. — Конечно, шансы невелики, крайне маловероятны и все в таком духе. С этим ясно. У кого-нибудь есть идея получше? Митч тут же пожалел о своем резком тоне. Как-никак, он обращается к управляющему партнеру, пусть тому и осталось недолго до пенсии. — Прости, – сказал Джек, как настоящий друг. – Я в деле. * * * Совещание переместилось из переговорной компании «Скалли энд Першинг» в салон самолета «Гольфстрим-G450», ожидавшего в Тетерборо – аэропорту для частных самолетов в Нью-Джерси. Когда все взошли на борт (та же команда, за исключением помощников юристов), стюардесса приняла заказы на напитки и сообщила, что через семь часов они приземлятся в Риме, обед подадут после набора высоты. Телефоны и вайфай работали. В задней части салона стояли два дивана, на которых можно было вздремнуть. * * * Вскоре после семи вечера Роберто Маджи зашел в «Кафе-дей-Фиори» в районе Авентин на юго-западе Рима – живший за углом Диего Антонелли согласился встретиться за бокалом вина. У них с женой был запланирован совместный ужин, и он почти не скрывал недовольства тем, что его побеспокоили в субботу. Однако при всем своем негодовании Антонелли понимал всю серьезность момента. Правительство, которому он служит, вовлечено в события, которые не в состоянии контролировать. Оно вынуждено защищать итальянскую гражданку, удерживаемую в заложниках, и при этом не имеет права знать подробностей ни пленения, ни возможного освобождения. Вести переговоры – нельзя. Организовать спасательную операцию – нельзя. Контакт с похитителями поддерживают лишь американцы, и это особенно раздражает. Они присели за маленький столик в углу и заказали по бокалу кьянти. — Сделка с Карлотти отменяется! – сразу выпалил Роберто. — Приятно слышать. Что случилось? — Карлотти струхнул. Адвокаты его убедили, что он слишком рискует, пытаясь обойти наши законы. Конечно, он хочет помочь Луке, но также хочет избежать неприятностей. Вдобавок напряглось американское подразделение моей юридической фирмы. Там въедливые федеральные прокуроры, и они с удовольствием поймают на горячем крупную юридическую фирму. Диего кивнул, словно полностью понимал мотивы федеральных прокуроров в Соединенных Штатах. Принесли вино, и они звякнули бокалами. — Есть и еще кое-что, – добавил Роберто. — Говорите. – Диего взглянул на часы. Через десять минут ему уходить. — Наш клиент – «Ланнак», турецкий подрядчик. — Да-да, я знаю дело. Арбитраж. Я поддерживаю связь с Лукой. — У нас есть план, как удовлетворить иск – не целиком, зато быстро. Часть денег пойдет на выкуп. Мы хотим, чтобы ваш босс как можно скорее встретился с ливийским послом и настоятельно попросил его убедить Триполи удовлетворить иск. — Пустая трата времени! — Возможно, но что, если урегулирование иска приведет к освобождению заложницы? — Не понимаю. — Деньги! Мы возьмем себе часть и добавим в кубышку. – Роберто достал из атташе-кейса конверт из манильской бумаги размером с юридический документ и протянул его через стол. – Прочтите – и все поймете. Диего пожал плечами, взял конверт и сделал глоток вина. — Передам шефу. — Чем быстрее, тем лучше. Это очень срочно! — Я в курсе. Глава 37 В три часа ночи воскресенья два микроавтобуса с командой «Скалли» наконец остановились перед отелем «Хасслер» в центре Рима. Усталые путешественники торопливо покинули машину, прошли регистрацию и направились в номера. Митч уже останавливался здесь и знал, что прямо у входа в отель находится знаменитая Испанская лестница. Окна номера выходили на восток, и перед сном он отдернул шторы и улыбнулся фонтану и пьяцце, раскинувшимся далеко внизу у подножия знаменитой лестницы. Он скучал по Эбби и жалел, что они не могут насладиться воскресным вечером вместе. |