Онлайн книга «Обмен»
|
Глава 44 Среда, двадцать пятое мая. В девять утра Эбби вошла в ресторан отеля и попросила тот же столик. Она проследовала за официантом и слегка удивилась отсутствию Хасана Мансура. Села за столик и заказала кофе, сок, тосты и джем. Написала Митчу, пожелав доброго утра, и муж сразу ответил. За ближайшим столиком сидела хорошо одетая марокканская пара. Джентльмен работал на Кори. Он мельком взглянул на Эбби, делая вид, что они незнакомы. Наконец вошел Хасан, рассыпаясь в извинениях и улыбаясь. Задержался в пробке, погода прекрасная и все в таком духе. Он попросил чаю и продолжал болтать – типичный довольный турист. Эбби ела сухой тост и пыталась держать себя в руках. — Ну, миссис Макдир, как обстоят дела? Она не менее трех раз просила называть ее Эбби. — Сегодня утром мы ожидаем два перевода в общей сложности на семьдесят пять миллионов, как я и обещала. Он попытался принять хмурый вид, однако было очевидно, что Хасану и его клиентам очень хочется получить деньги. — Сделка заключена на сто миллионов, миссис Макдир! — Да, мы знаем. Вы потребовали сто, и мы постарались сделать все возможное, чтобы их получить, однако нам немного не хватает. Семьдесят пять – это все, что есть. И мне необходимо увидеться с Джованной прежде, чем переводить деньги. — Вы открыли счет в «Тринидад траст», как велено? — Да, – кивнула Эбби, подыгрывая ему. Если верить Дженнингсу, Соломон Фрик наверняка сообщил Хасану, что Митч открыл счет. Фрик и его банк ждут. Все готово. Состояние практически у них в руках, и Хасану едва удавалось скрыть волнение. – Хотите тост? На маленькой тарелке лежали четыре ломтика, намазанные маслом. Он взял один, сказал спасибо и разломил его пополам. — Времени у нас много, – заметила Эбби. – До окончания срока еще несколько часов. — Да, но мой клиент все еще требует сто. — Мы не в силах удовлетворить это требование, мистер Мансур. Все очень просто: либо берите семьдесят пять, либо уходите. Хасан скривился: вероятно, уходить ему не хотелось. Он потягивал чай, жевал тост и старался сохранять озабоченный вид. Доев, он сказал: — Вот наш план. Я встречусь с вами в холле в четыре часа дня. Вы сообщите мне, что все переводы прошли и деньги готовы. Затем мы отправимся в безопасное место, и вы увидите Джованну. — Я не собираюсь покидать отель. — Как угодно. * * * В девять пятнадцать пришел перевод из банка на Кипре. Десять миллионов долларов, как и обещал Омар Челик, из дочерней компании «Ланнак» в Хорватии. Митч, Стивен, Дженнингс и Фрик улыбнулись и глубоко вздохнули. Ни Дженнингс, ни Фрик не знали предыстории. Они понятия не имели, куда уходят деньги и на что они идут. Однако, учитывая тревогу адвокатов из «Скалли», было очевидно, что время играет решающую роль. Дженнингс, британец до мозга костей, подозревал, что это связано с заложницей из «Скалли», о которой взахлеб писала пресса, но ни о чем не спрашивал, как истинный профессионал. Его работа заключалась в том, чтобы консультировать клиента и следить за входящими и исходящими переводами. Митч позвонил Райли Кейси в Лондон, не особо рассчитывая что-либо узнать, а просто поинтересоваться: «Где же эти чертовы деньги от американцев?» Неудивительно, что Райли не имел ни малейшего представления о том, что замышляют американцы. |