Онлайн книга «Золушка. Революция»
|
Я сделала глубокий вдох. — Ваше величество, я бесконечно благодарна за доверие. Но я не считаю себя достаточно мудрой или опытной, чтобы руководить проектом такого масштаба. Мои познания — в химии, в технологии создания. В организации производства, в логистике, в управлении людьми на государственном уровне... здесь я совсем не разбираюсь. Мне не хватит компетенции, и я боюсь подвести. Я увидела, как в его глазах мелькнуло удивление, смешанное с интересом. Ожидал ли он, что я с жадностью ухвачусь за предложение, сулящее власть и влияние? — Я готова, — продолжила я твёрже, — передать все свои знания, все формулы, всю технологию производства тому, кого вы назовёте. Я составлю подробнейшие инструкции, обучу ваших специалистов. И буду продолжать свои исследования, разрабатывать новые формулы — не только лекарств, но и всего, что может принести пользу Империи. Все эти открытия будут передаваться в королевскую лабораторию. Но руководить... простите, ваше величество, это не моё. Король молча смотрел на меня несколько секунд. Затем на его усталом лице появилась лёгкая, почти невесомая улыбка. — Удивительно, — произнёс он тихо. — Вы отказываетесь от власти, от влияния, от положения, которое дало бы вам доступ к несметным ресурсам... и всё это во имя скромности? Или есть другая причина? — Причина в том, что я лучше всего делаю то, что умею, ваше величество, — честно ответила я. — Создавать новое в своей лаборатории. А управлять масштабными процессами — это искусство, которым я не владею. Я не хочу рисковать жизнями людей из-за своей некомпетентности в администрировании. — Здравая позиция, — кивнул король, и его взгляд стал теплее. — Любой гильдейский лекарь за такое открытие уже бы затребовал титул, поместье и пожизненную ренту. Вы же не просите ничего. — Я и не собиралась, ваше величество. Лекарство должно спасать жизни, а не приносить прибыль. — Благородно. Но справедливость есть справедливость, — он потянулся к стопу бумаг на столе и вытащил оттуда несколько листов с сургучными печатями. — Я оформил патент на пенициллин на ваше имя, мисс Мёрфи. По всем правилам. Всё, что нужно — ваша подпись здесь. Он протянул мне документы. Я взяла их дрожащими пальцами. Патент. Государственное признание моего открытия. Это была не просто бумага — это была защита. Гарантия, что никто не сможет присвоить себе мою работу. — Я... не знаю, что сказать, ваше величество, — прошептала я, чувствуя, как ком подкатывает к горлу. — Спасибо. — Это вы заслужили, — сказал он просто. — И не только лекарством. Хочу еще раз поблагодарить вас за спасение Верховного короля Альянса на том балу. Это был акт невероятной храбрости и... политической дальновидности, о которой вы, возможно, даже не подозревали. И он изменил расстановку сил. Верховный король Альянса прислал вам письмо с благодарностью. Король достал из ящика стола конверт из плотной, дорогой бумаги с личной печатью — семью звёздами на лазурном поле. Он протянул его мне. — Оно пришло вскоре после бала. Но ввиду вашего... временного отсутствия, доставить его не могли. Дрожащими от волнения пальцами я вскрыла конверт. Почерк был твердым, уверенным. «Мисс Элис Мёрфи, Мои слова благодарности, высказанные вам в тот хаотичный вечер, были лишь слабым отголоском того долга, который Альянс и я лично несем перед вами. Вы не только защитили мою жизнь ценой риска для собственной, но и предотвратили непоправимый дипломатический кризис, который мог бы утопить наши земли в крови. |