Книга В переплет по обмену – 2, или Академия не выстоит!, страница 60 – Елена Ловина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «В переплет по обмену – 2, или Академия не выстоит!»

📃 Cтраница 60

Как вы поняли, прошла неделя, а ответов нам пока не дали. Приходилось самим напрягаться и искать. Что ж, мы вполне способны найти все, что угодно.

Глава 41

Помощь лемура

Эдера

Начали мы с того, что все же написали эссе для мэссина Лианела. Казалось, что в наших записях полная чушь, ведь перекопав несколько трудов не самых известных авторов, я вписала в доклад, что последняя и самая надежная ступень в развитии магических животных — это стать независимыми от магов.

Долли, не особо вникая в текст, переписала все, что я перенесла на бумагу, и, кажется, даже орфографические ошибки не исправила. И сдала следом за мной с самым честным взглядом на свете. Вот кто бы мог ожидать что-нибудь подобное от подруги еще до зимних праздников? Как не крути, а Лоч на нее плохо влияет.

Мэссин Лианел, кажется, был сильно загружен работой и мыслями о том, как Макел и Руфи смогли изменить свой размер, потому эссе читал по диагонали, механически исправляя ошибки и проставляя запятые ядовито-зелеными чернилами.

— Могли бы хотя бы слова некоторые изменить, — хмыкнул все же мужчина над последним докладом, зачеркивая лишнюю букву в двадцать пятый раз.

— Что тут можно заменить? — возмутилась в ответ Ада, поправляя на носу окуляры. — Магические животные — в любом королевстве называются только так, а фамильяр, как ни крути, другого названия не имеет.

— Таким образом, учитывая все выше изложенное, полагаю, что последней ступенью развития магических животных в нашем мире является их полная ассимиляцияяя, — зачитал профессор, делая ударение на последнем слове с лишними буквами, которые я выводила уже с одним закрытым глазом и подползая к заветной подушке.

Ума не приложу, как у меня получилось так вычурно написать эту фразу, при этом не сломать мозг. Девочки, наверняка, переписывая, даже не поняли, что она означает.

— Полагаете, данную строку совершенно невозможно написать другими словами? — съехидничал профессор, и в его глазах появился нездоровый блеск (нездоровый, потому что грозил нам очередным эссе или докладом, только не по зоомагии, а по письменности). — Может, поясните, что вы хотели сказать этой фразой, не упоминая слова ассимиляция?

Ада сглотнула, а мы все напряглись и выпрямили спины, ожидая разгромной речи, когда сокурсница не ответит правильно, только, на удивление, девушка заговорила уверенно и свободно.

— Магические животные станут такими же жителями нашего мира, как маги, люди или просто животные, получая необходимые продукты для жизни, размножения и развития без участия других существ.

— Очень хорошо, лэсси, очень хорошо. Полагаю, эссе лэсси Миович вы прочли, прежде чем переписывать, иначе не смогли бы ответить. Интересно, а все ли такие внимательные из вас, лэссины?

В очередной раз мы напряглись, а взгляд профессора из рассеянного стал цепким и насмешливым, словно он ощутил азарт. Когда его взгляд остановился на Лари-Мель, мы ощутили легкую панику, ведь она-то вообще в глаза не видела эссе — пропадала где-то на свидании, пока ее соседка по комнате магией копировала доклады для пяти подружек.

На полу под ногами Лари-Мель проскользнул полосатый пушистый хвост, и девушка, в начале втянувшая голову в плечи, вдруг выпрямилась и улыбнулась, словно обрела несуществующую в данной ситуации уверенность. Даже профессор заметил изменения и, хмыкнув, продолжил искать очередную жертву.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь