Онлайн книга «Брошенная снежная королева дракона»
|
Глава 21. Почему дракон отверг меня В первый миг я даже не удивилась. После всего, что мы нашли в часовне первой короны, было бы почти обидно уйти оттуда спокойно, без человека, который слишком давно называл ложь порядком. Хедрин просто оказался достаточно умен или достаточно напуган, чтобы понять: если я вошла сюда не как туристка по древним камням, то выйду уже с чем-то, что лучше бы мне не знать. Очень жаль для него. Я уже знала. — Не открывайте сразу, — тихо сказал Торвальд. Хедрин за дверью, конечно, нас не слышал. Но в этом и не было нужды. Его голос уже изменился. Никакой сухой вежливости совета. Никакой аккуратной дистанции человека, который годами умеет говорить опасные вещи чужими губами. Сейчас в нем звучала спешка. А спешка — это почти всегда трещина. — Ваше величество, — повторил он громче. — В этом зале небезопасно находиться без сопровождения храмовой службы. Вы нарушаете старые ограничения. Я посмотрела на Морвейн. — Храмовая служба? — спросила тихо. — Он никогда не имел права ссылаться на нее здесь без прямой санкции короля, — ответила она так же тихо. Хорошо. Значит, он уже перешел грань. И даже не заметил, как сделал это. Я подошла к дверям, не открывая их. Остановилась в двух шагах. — Лорд Хедрин, — сказала спокойно. — Какой удивительный день. Сначала вы теряете самообладание на совете. Потом, видимо, терпение. А теперь еще и полномочия. За дверью на секунду стало тихо. Потом он ответил уже холоднее: — Я действую в интересах стабильности рода. — Какая удобная мантра. Вас ей в колыбели укачивали? Торвальд коротко кашлянул в кулак, скрывая, кажется, неуместное удовольствие. Морвейн не шевельнулась. Но я знала: ей нравится не меньше. Хедрин не рассмеялся. Жаль. Было бы хотя бы человечно. — Если вы нашли то, что не должны были, — произнес он, — не усугубляйте ошибку. Откройте, и мы обсудим это в менее… сакральной обстановке. Вот оно. Если вы нашли то, что не должны были. Признание, пусть и косвенное. Я повернулась к Торвальду. — Открой. Морвейн мгновенно вскинула голову. — Ваше величество… — Открой, — повторила я. Иногда двери надо распахивать не ради риска. А ради того, чтобы страх вышел на свет и перестал притворяться порядком. Торвальд отодвинул засов. Двери первого северного зала раскрылись. Хедрин стоял не один. Слева от него — двое людей в темных одеждах без дворцовых цветов, с серебряными знаками храмовой службы на груди. Слишком молоды для старших хранителей. Слишком крепки для обычных писцов. И слишком внимательно смотрят на мои руки, а не на лицо. Прекрасно. Он пришел не уговаривать. Сам Хедрин выглядел безупречно, как всегда. Сухое лицо. Темная мантия. Перстень хранителя печатей. И только в глазах больше не было той непрошибаемой снисходительности, которой он так удобно прикрывался до этого. Теперь там был расчет. И злость на то, что он вынужден показывать ее лично. — Ваше величество, — сказал он, едва поклонившись. — Боюсь, вы вошли туда, куда не должны были. — А я боюсь, лорд Хедрин, что вы слишком долго говорили тем же тоном с людьми, которых привыкли считать уже наполовину сломанными. Он перевел взгляд за мое плечо. На Морвейн. На Торвальда. Потом обратно ко мне. — Кто еще знает, что вы нашли? — Вы сейчас торгуетесь или угрожаете? |