Онлайн книга «Королева по договору»
|
В Англии время всегда было врагом. Его не хватало, оно подгоняло, угрожало, подсовывало решения раньше, чем ты была готова. Здесь оно текло иначе — как тёплая вода, в которой можно стоять по щиколотку, а можно зайти глубже, когда захочешь. — Você está cansada — сказал Мануэл негромко. — «Вы устали». Это было не вопросом и не заботой напоказ. Просто факт. Екатерина посмотрела на свои руки. Тонкие, но сильные, с чуть заметными следами от письма, бумаги, кружева. Руки человека, который много работал, даже если это не выглядело как тяжёлый труд. — Sim — ответила она честно. — «Да». И, помедлив, добавила уже с лёгкой, почти ленивой иронией: — Mas não daquele tipo, que mata — и сразу перевела: — «Но не той усталостью, которая убивает». Он кивнул. Понял. — Essa passa — сказал он. — «Та проходит». — E a outra? — спросила она, подняв на него взгляд. — «А другая?» Он посмотрел на неё внимательно, не отводя глаз. — A outra deixa marcas — ответил он. — «Другая оставляет следы». Эти слова были простыми, но Екатерина почувствовала, как они ложатся куда-то глубже кожи. Он не пытался её утешить. Он признавал её опыт — и это было куда ценнее. Инеш появилась неслышно, словно чувствовала, когда её присутствие необходимо. — O almoço estará pronto quando desejar — сказала она. — «Обед будет готов, когда вы пожелаете». Екатерина поднялась не сразу. Она позволила себе ещё несколько секунд тишины, как человек, который знает: вот сейчас формируется новый ритм, и торопиться — значит его сломать. — Vamos comer — сказала она наконец. — «Пойдём поедим». Она не добавила «все вместе», но это и не понадобилось. Мануэл пошёл рядом, не опережая, не отставая. И Екатерина снова отметила это — как человек, привыкший считывать нюансы: он умел быть рядом, не занимая пространство. Обед был накрыт не в зале, а на террасе. Каменный стол, простая скатерть, фрукты, хлеб, рыба, оливковое масло, лёгкое вино. Ничего показного. Всё — настоящее. Екатерина сделала первый глоток вина и прикрыла глаза. — Isso é… perigoso — сказала она с улыбкой и перевела тут же: — «Это… опасно». — Por quê? — спросил он. — Porque depois disso é difícil voltar a fingir — ответила она и пояснила сразу, без игры: — «Потому что после этого трудно снова притворяться». Он тихо усмехнулся. — Eu não sou bom em fingir — сказал он. — «Я плохо умею притворяться». — Eu тоже — неожиданно для себя сказала она по-русски и тут же перевела, уже мягче: — Eu também — «Я тоже». Они ели медленно. Екатерина чувствовала, как с каждым кусочком тело возвращается к ней — перестаёт быть хрупким сосудом и снова становится опорой. Это было важно. Она слишком хорошо знала, как легко потерять контакт с телом, когда живёшь только в голове. — Quando você escreveu pela primeira vez… — начала она и замолчала. — Sim? — «Да?» — Eu não pensei que você ficaria — сказала она наконец и перевела, глядя в тарелку: — «Я не думала, что вы останетесь». Он не удивился. — Eu тоже não pensei — ответил он спокойно. — «Я тоже так не думал». Она подняла бровь. — Então por que ficou? — «Тогда почему остались?» Он положил вилку, не торопясь. Этот жест был почти интимным — знак, что ответ важен. — Porque algumas conversas não terminam quando se fecha a carta — сказал он. |