Книга Банный бизнес попаданки, страница 98 – Ольга Иконникова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Банный бизнес попаданки»

📃 Cтраница 98

Его комплимент был неприятен мне. И я была уверена, что в отношении интереса его величества ко мне он ошибался. И если его расчет строился на столь зыбком предположении, то была надежда, что его величество не приедет сюда, а напротив, постарается как можно быстрее уехать с сыном в столицу.

— Как же вам удалось узнать, где именно находится его высочество?

— Сначала я решил, что мне удастся сделать это через мою племянницу мадемуазель Бушаж. Но король не проявил к ней того интереса, на который я рассчитывал. Зато я обратил внимание на то, что его величество был сильно обеспокоен тем, что мор охватил графство Ланже. Разумеется, король и должен беспокоиться о благополучии своего народа, но я слишком хорошо знаю его и понимал, что к этому примешивается что-то еще — что-то личное. И я направил в Ланже своего человека, подумав, что если сын короля находится именно здесь, то за ним наверняка должен был присматривать сам граф Ланже. И я не ошибся — мой соглядатай сообщил мне, что мальчик примерно того же возраста, что и мой собственный сын, тут действительно есть.

Я сжала кулаки. Мы все проявили беспечность. Даже король, который столько времени так успешно скрывал свою тайну, допустил ошибку, позволив узнать об этой тайне и мне, и графу Ланже.

— И вы дали приказ убить его высочество? — теперь я говорила уже шепотом, стараясь закрыть уши Дженни.

Герцог вздохнул и развел руками:

— А что еще мне оставалось делать? Впрочем, те люди, которых нанял для этого мой человек, не знали, кем является этот мальчик. Равно как не знали, и кто такой я. А потом я узнал, что его величество отправился в Ланже сам, и я последовал за ним.

— Вы чудовище! — выдохнула я. — Неужели вы думаете, что ваш сын будет счастлив, если он станет королем такой ценой?

А он усмехнулся:

— Корона Эртландии стоит того, мадемуазель!

— Господин! Господин! — услышала я чей-то крик. — Ксавьер подал сигнал, что они едут!

Герцог сразу напрягся и потерял интерес к нашему разговору. Впрочем, он и так уже почти всё рассказал.

— Ну, вот и всё, мадемуазель Арлингтон, — хищно улыбнулся он. — Кажется, я загнал зверя в ловушку!

Глава 54

Шентре вышел из комнаты, и я снова услышала звук задвигаемого засова. И едва мы остались одни, как я бросилась к открытой дверце люка.

В погреб вела узкая лестница, и я, взяв с собой свечу, которую оставил нам герцог, не без труда, но спустилась по ней. Я еще надеялась найти потайной ход — тогда мы с Дженни смогли бы выбраться наружу, минуя здание самой мельницы. И пусть предупреждать его величество о планах Шентре было уже поздно, мы хотя бы лишили герцога возможности манипулировать заложниками.

Тусклый свет свечи почти не позволял как следует рассмотреть погреб. Это было небольшое помещение с несколькими ларями и большим количеством полок на стенах. На некоторых из этих полок еще стояли какие-то покрытые пылью туеса и стеклянные банки, но большинство были пусты.

Я судорожно шарила рукой по стенам, пытаясь нащупать дверь или рычаг, который эту дверь бы открыл. Но ничего подобного тут не было. Либо ход был не из этого погреба. Либо он был спрятан слишком хорошо. Либо никакого потайного хода тут не было вовсе. Мог же Лабарош сказать это детям ради красного словца.

От отчаяния я едва не расплакалась. И только нежелание пугать Дженни удержало меня от этого.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь