Книга Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога, страница 40 – Юлия Малиновская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога»

📃 Cтраница 40

— Не хочу вас лишать кровати, — заметно расслабилась Диса. — Но отдых мне и правда необходим. Так что лежанка — моя.

С этими словами она туда и направилась. Добравшись до лежанки, с наслаждением присела. А потом и растянулась на ней прямо в одежде. Герцог не стал возражать. И, тоже не раздеваясь, лёг в походную кровать. Она жалобно заскрипела под ним.

Они немного полежали, наслаждаясь отдыхом и спокойствием. Рядом с кроватью герцога стоял передвинутый туда письменный столик. Он был заботливо накрыт для перекуса.

На нём громоздились тарелки с нарезанными мясом, сыром и хлебом. Между ними затерялась неширокая миска с яйцами, сваренными вкрутую. Стояли блюда с овощами и фруктами. Возвышался кувшин с настойкой из трав и ягод. Рядом с ним находилось несколько пустых стаканов.

Герцог вежливо предложил Дисе присоединиться к его трапезе. Она отказываться не стала. Положила себе в тарелку всего понемножку. Налила стакан настойки. И утащила это к себе на лежанку.

— Нас поджидала засада, — проглотив мясо с хлебом, сказал герцог. — Из этого напрашиваются печальные выводы.

— У меня тоже они возникли, — ответила Диса, запивая бутерброд с сыром настойкой.

— Нас кто-то предал. Я ведь рассказывал некоторым о перстне для короля. И то, что он в шкатулке. Враги это узнали.

— Несомненно.

— Им известно, что я везу не корону, а кольцо-артефакт. Иначе им было бы незачем меня убивать.

— Их ловушка могла бы сработать.

— Так бы и было. Но они не могли предположить, что наши кони перепрыгнут дерево. Правда, их специально учили брать препятствия. Однако это дерево было из разряда супер препятствий.

— Да, оно было необычайно толстое. Как, впрочем, и второе.

— Я думаю, это не последняя ловушка. Наши враги сделают всё, чтобы кольцо не попало к королю.

— Я нам буду приносить удачу, — пообещала Диса, с сожалением глядя на свою пустую тарелку.

— Только на это и надеюсь, — буркнул герцог.

— Я пойду, разомну ноги.

— Хорошо, Диса. Но не отходи далеко от наших.

Она с удивлением отметила, что герцог назвал её по имени.

— И скоро сбор на песню радости, — продолжал он. — Тебе надо будет вернуться и переодеться. Туда все постараются принарядиться.

— Ага, — растерянно ответила она, по пути к выходу. Но тут же растерянно остановилась и обернулась. — Какую ещё “песню радости”?

— Будет песня в честь нашего избавления от ловушки. Явка обязательна.

— А-а-а, — протянула Диса. — Я скоро.

И она вышла из шатра.

Сделав всего несколько шагов от тряпичного выхода, Диса столкнулась с Даном.

Дан широко улыбнулся ей и сказал:

— Диса, я хотел выразить тебе своё восхищение. Ты, когда перепрыгивала на Звёздочке через дерево, смотрелась как вожак стаи летающих всадников.

— Спасибо, — она расплылась в ответной улыбке.

Этот парень внушал ей расположение. Впрочем, он внушал его всем.

— Ты была великолепна. Всадница взмывшая на лошади в воздух. С развевающимися одеждами и волосами. Хрупкая и бесстрашная. Со смелым, одухотворенным лицом. И горящими решимостью глазами. Перед моим внутренним взором теперь стоит эта картинка.

— Да? Я польщена. Дан, тебе удалось меня смутить. Я ведь совсем не героиня. Всё вышло случайно. Я только повторила прыжок герцога.

— А ты ещё и скромная. Хочу подарить тебе красную розу. — Он несмело протянул ей цветок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь