Книга Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога, страница 44 – Юлия Малиновская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога»

📃 Cтраница 44

Всё оказалось очень вкусным. Герцог, как обычно, проверил еду и питьё на яды. И на посторонние примеси, такие как сонное зелье. Для него это был обычный процесс.

Он достал из складок одежды банку с белыми кристаллами. Её он всегда носил с собой. Посыпал ими еду и питьё. Кристаллы не изменили цвет. Спустя некоторое время они просто растворились.

Когда-то давно герцог впервые при Дисе посыпал ими еду. И она спросила, зачем королю кольцо-артефакт, если существуют такие кристаллы. Тот ответил, что кроме отравы, кольцо предупреждает и об иных опасностях. Да и проверять еду и питьё на яды им лучше.

Герцог сказал, что король пока пользуется кристаллами за неимением другого способа. Но это долго и неудобно. А иногда, например, на приёмах послов дружественных стран, и неловко. Поэтому король хочет, чтобы проверка была быстрой и неприметной. И кольцо к этим запросам подходит.

Отряд, не приступая к трапезе, ждал слова герцога. Он попробовал всего понемногу. И объявил, что еда тут отменная. После его заключения все дружно на неё накинулись.

Они быстро закончили с основной частью обеда. И хозяин предложил подать свой фирменный десерт. Герцог дал добро, упомянув, что сладости ему нравятся. Остальные тоже были не против. Только Дан сказал, что он не любит сладкого.

— Ну ты знаешь, — проговорил он, обращаясь к герцогу. — Вы наслаждайтесь десертом. А я лучше пойду, проверю своего коня.

Он вышел. Подали десерт. Хозяин и подавальщики тоже исчезли из зала. Оставшиеся были увлечены сладким. Они беседовали — в комнате было не тихо. Но всё равно они услышали странный шум снаружи дома.

Он нарастал. Было впечатление, что где-то что-то горит. Некоторые бойцы подошли к входной двери и попытались её открыть. Дверь не поддалась.

— Нас заперли! — закричали они.

Все выскочили из-за стола и стали лихорадочно метаться в поисках выхода. Герцог и командир отряда не теряли спокойствия. И принялись чётко отдавать команды.

— Надо найти путь наружу, — в один голос твердили они. — Посмотрите, есть ли ещё одна дверь?

— Нет, дверь одна — входная, — доложили бойцы.

— Проверьте окна. Может, через них уйдём, — проговорил герцог.

— На них чугунные решётки, — сообщили они. — Мы их не можем открыть.

Тут в одном из окон показался язык пламени. А в комнату потянуло запахом дыма.

Бойцы заметались, с криками:

— Мы сгорим заживо!

— Все задохнёмся!

— Отравимся угарным газом!

— Тихо! — гаркнул герцог. — Отставить панику!

— Будем искать выход, — раздался в тишине безэмоциональный голос Роя. — Вы, пятеро, — он указал на ближайших бойцов, — ломайте дверь.

Они бросились к входной двери. Вышибали её плечами с места и с разбега. Использовали деревянную лавку вместо тарана. Всё бестолку, дверь стояла намертво.

— Ничего не получается, — доложили они Рою. — Дверь чем-то подперли снаружи.

— Продолжайте ломать, — велел он.

Сам же подошёл к грустной Дисе и бодро сказал:

— Не вешай нос. Мы будем до последнего стараться открыть дверь. Когда наши попытки закончатся успехом (“ЕСЛИ они закончатся успехом”, - подумал он), я сразу скажу тебе. Где бы ты в это время не была, я тебя найду. Ты должна первая выйти отсюда.

— Спасибо тебе за заботу, Рой, — Диса была тронута до глубины души и даже улыбнулась. — От твоих слов я чувствую внутренний подъём.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь