Книга Хозяйка волшебного озера, страница 78 – Ксения Винтер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка волшебного озера»

📃 Cтраница 78

— Да, — подтвердила я. И повторила: — Это не станет проблемой. Просто не говорите об этом остальным.

Адалард скрипнул зубами, и опалил меня гневным взглядом. После чего стремительно покинул каюту.

А мне же осталось только гадать, что именно настолько вывело его из себя и что он собирается делать с полученной информацией.

Забота

Адалард вернулся спустя минут двадцать. И принёс с собой небольшую резную ширму, которой отгородил мой угол от остальной каюты.

— Гальюн в конце коридора справа, — сухо проинформировал он меня. — Обед подадут через час. У тебя есть какие-то предпочтения?

— Никаких, — ответила я, поражённая подобной предупредительностью.

— Если ещё что-то потребуется — скажешь.

И снова ушёл, чтобы вернуться с небольшой подушкой, тонким матрацем и одеялом, которые и вручил мне.

— На голой доске спать неудобно, — пояснил Адалард свою неожиданную щедрость.

Похоже, моё внезапное очеловечивание что-то сдвинуло в его голове. К добру это или нет — время покажет. Пока же я намерена с благодарностью принять этот небольшой подарок судьбы.

— Спасибо, — искренне поблагодарила я Адаларда, неуверенно улыбнувшись.

— Не за что, — буркнул он и скрылся за ширмой.

Некоторое время я неподвижно сидела, поглощённая своими мыслями. А затем, аккуратно уложив Буно поверх одеяла, поднялась и вышла из-за ширмы.

Адалард сидел за столом, и перед ним лежала какая-то толстенная кожаная папка со стопкой исписанных пергаментов.

— Мне дозволено спросить, чем вы заняты, милорд? — осторожно поинтересовалась я, не безосновательно опасаясь вызвать у мужчины очередную вспышку гнева.

— Нудной бумажной работой, — последовал равнодушный ответ. — Его Величество, отправляя нас в посольство, не особо интересовался моими делами. А у меня, как лорда, между тем, есть обязанности, которые это путешествие не отменяет.

— Понимаю.

Я немного помялась, не зная, что делать дальше. Словно почувствовав моё замешательство, Адалард отложил бумаги в сторону и повернулся ко мне.

— Полагаю, теперь развлечение в виде плетения венков и браслетов из ниток тебе недоступно, — задумчиво проговорил он.

— Мои руки при мне, — усмехнулась я и, подняв согнутые в локтях руки на уровень груди, многозначительно пошевелила пальцами. — Только смысла в этих браслетах не будет. Но как способ скоротать время вполне подойдёт.

Адалард поднялся из-за стола, подошёл к своему сундуку, открыл крышку и, немного порывшись в его недрах, достал небольшую книгу в потрёпанном переплёте.

— Вот, — он протянул книгу мне. — Ты ведь умеешь читать?

— Вполне, — заверила я его, забирая книгу. — Спасибо.

Адалард только неопределённо пожал плечами и вернулся за стол. Я же, секунду поколебавшись, не стала возвращаться на своё место за ширмой, а уселась на край его кровати.

Книга оказалась сборником легенд, так что я с головой погрузилась в чтение и даже не заметила, как прошёл целый час и один из матросов, вежливо постучавшись, принёс большой поднос, заставленный разнообразной снедью.

— Полагаю, сегодня от совместной трапезы ты не откажешься? — насмешливо уточнил Адалард, убирая бумаги обратно в папку, тем самым освобождая стол.

— Не откажусь, — подтвердила я.

Положив раскрытую книгу на кровать корешком вверх, я переместилась за стол, заняв второй свободный стул.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь