Онлайн книга «Куда мы денем тело?»
|
Я прекрасно понимаю, что главное в жизни – вовсе не вещи, которые тебе принадлежат, но, боже мой, когда оглядываешься вокруг и понимаешь, что у тебя почти ничего нет, в голову так и лезут мысли о собственной несостоятельности. Я подумала: что, если позвонить Белль Чепмен и спросить, не оплатит ли она перелет в Нэшвилл? Допустим, оплатит, я все равно должна Капу, и немало. Что, если он захочет отыграться на отце, если я уеду из города? Слишком велик риск. Нет ничего невозможного! Это дразнил меня ехидный и циничный голос изнутри. У меня даже не хватало сил сказать ему, чтобы он заткнулся. Шесть или семь часов спустя в дверь снова постучали: Кринер, второй раз за день. Я пригласила его войти, и он снова снял шляпу. Должно быть, кто-то меня видел. И мне светит тюрьма. Кринер сказал: — Извини, что снова беспокою, Лиз. Но я весь день сидел на телефоне, пытался отыскать семью Люка. Вернее, то, что от нее осталось. Его родители много лет назад погибли в автокатастрофе. — Да, об этом он мне говорил. За рулем был пьяный. — У Люка есть только тетя. Похоже, она его ненавидела. «Есть за что», – подумала я. Кринер сказал: — По ее словам, он дважды залезал в ее дом. Украл почти все ценное. С тех пор она не желает его видеть. — Понятно. Пожалуй, я про его родню ничего не знаю. — Тетя сказала, что других родственников у него нет. — И что?.. — Ну, по законам Пенсильвании, если нет других родственников, тело можно передать гражданскому супругу. — Но он не был женат. — Я имею в виду тебя. Если по результатам собеседования тебя признают его спутницей, то ты получишь право забрать тело. — Нет, извините. Но… — Понимаю, – сказал он. – Просто я решил спросить, прежде чем отдать его тело на погребение для нищих. Кринер встал и направился к двери. — Подождите! — Хм? — Может быть… может быть, мне следует… – сказала я, скорее себе, чем Кринеру. Шеф кивнул. — Это будет по-христиански. — Конечно, – сказала я. – Надо проводить человека в последний путь. Простите. Я не подумала. — Ничего страшного. Я понимаю, для тебя это такой удар. — Что правда, то правда, – согласилась я. – И когда… В смысле, с кем надо беседовать? Чтобы тебя назвали спутницей? — Ну, в данном случае со мной. — О-о. И когда же? — Собеседование уже состоялось, – сказал он. – Мы договорились? — Да, – подтвердила я. – Я готова забрать тело. Карла По дороге 211 мы подъехали к повороту на Тарп-роуд. Это окраина Локсбурга, тут всего несколько удаленных друг от друга домов. За ними дорога идет через лес и упирается в реку. Тарп-роуд – это прямая. Билли нажал на газ, и двигатель натужно взревел. Мы старались не обращать на звук внимания, но он не исчезал. — Это колесо, – сказал Билли. Руль затрясло. Раздался пугающий звук: шлеп-шлеп, это громыхало севшее колесо, через открытые окна эхо било нам по ушам. — Ч-что за шутки, – сказал Билли. — Съезжай на обочину. Заменим его. — Где, мама? – спросил он. – В чьем-то доме? — Успокойся, Билли. Запасное колесо есть? – спросила я. — Ага. Под трупом, в багажнике. Вытащим его, а в-вместе с ним пластик, из-под низа достанем запасное колесо – и мы в полной заднице. Мы, блин, и так в полной заднице! В боковое зеркальце я увидела искры. Колесо ехало на ободе. Мы двигались по темной дороге максимум двадцать миль в час, и металл громко скрежетал по асфальту. |