Онлайн книга «Искушение»
|
Я внимательно гляжу на него. Кэш и Грейс не возражали? — Они знают об этом распоряжении? — Распоряжение Маркуса было подготовлено перед твоим возвращением в Бостон. Кэш и Грейс ознакомились с ним, когда я сообщил им информацию касательно новой ученицы в вашей академии. Они бы все равно узнали об этом в день своего восемнадцатилетия. Это всего лишь вопрос времени, Десмонд. Выходит, Кэш и Грейс узнали об этом раньше меня? И ничего мне не сказали? Неужели их это устраивает? В любом случае, я не получу от адвоката ответы на эти вопросы. И я здесь по другому поводу. — Вы правы, здесь не о чем переживать. Мне всего лишь нужно закончить колледж, и компания отца будет моей, – я пожимаю плечами и говорю то, что Бромфилд ждет от меня услышать. – Я немного волнуюсь. Давайте выпьем за мой будущий успех? Надеюсь, адвокат не заметит моей слишком резкой смены настроения. Выдержав его взгляд, я ощущаю, как напряжена во мне каждая мышца. Ну давай, же. Наконец Бромфилд поднимается из-за стола и тянется к бутылке шотландского виски. Налив его в два бокала, он протягивает мне один из них. — Больше не вытворяй никаких глупостей, договорились? – откашливается он. – В следующий раз тебе может так не повезти, как с историей со снимками. — Без глупостей, – уверяю его и подношу стакан к губам. Затем перевожу взгляд за плечо Бромфилда. – Это мушкетон*? Сколько ему? Бромфилд оборачивается, чтобы посмотреть на старинное ружье, украшавшее стену. На самом деле я не имею ни малейшего представление, как называется эта штуковина. Мне нужно отвлечь внимание адвоката. Приняв любопытный вид, я огибаю стол, попутно вынимая из внутреннего кармана пиджака пакетик с порошком. — Да, это образец 1861 года, – с некой гордостью отвечает Бромфилд. — Выходит, из него стреляли во время Гражданской войны***? – я встаю рядом с адвокатом и изображаю, что внимательно рассматриваю ружье. — Раньше. Он стоял на вооружении артиллерийских подразделений Британской империи, – отчеканивает адвокат, а я в это время незаметно высыпаю в его стакан содержимое пакетика. Я киваю, делая вид, что мне интересно его слушать, затем подношу свой стакан к губам и делаю глоток. Бромфилд поворачивается и, взяв стакан, следует моему примеру. — У меня к вам небольшая просьба, – говорю я после того, как адвокат выпивает больше половины. — И какая же? — Я знаю, что вы лучший специалист по недвижимости в Бостоне, а моей подруге нужна помощь. Она продает свой дом, но у нее сложная ситуация с родственниками, и ей необходима консультация. — Что за ситуация? – уточняет адвокат и усаживается обратно за стол. — Честно говоря, я не знаю подробностей. Давайте вы сами у нее спросите, – я отправляю сообщение Берте. – Она с минуту на минуту появится здесь. Берта не заставляет себя долго ждать. Спустя несколько минут, в течении которых Бромфилд потирает переносицу носа, ослабляет галстук у основания шеи и часто моргает, словно пытается вернуть зрению четкость, помощница адвоката сообщает, что его дожидается посетитель. — Пускай войдет, – распоряжается Бромфилд. В кабинете появляется Берта и уверенной походкой направляется ко столу. На ходу она расстегивает тренч, оголяя длинную шею, и одаряет адвоката коротким кивком головы. Не дожидаясь приглашения, чтобы присесть, она занимает место напротив адвоката. |