Онлайн книга «Последний в списке»
|
Я хмурю брови, глядя на ее одежду, которую теперь могу различить как футболку с тай-дай1 принтом, надетую под оранжевый комбинезон. — Кто ваша сестра? — спрашиваю я, глядя на полоску бледной кожи, виднеющуюся под укороченной футболкой. — Ребекка Барлоу! Она владеет агентством нянь. — Девушка отодвигает кресло рядом со мной и с шумом плюхается в него. Быстро проводит пальцами по своим коротко подстриженным черным волосам, запутавшись в них. Я бросаю взгляд на кресло через стол, где сидели все кандидаты, с которыми мы проводили собеседования за последние две недели. Но не эта. Поправляю галстук и произношу: — Ах... Ребекка. Женщина корчит гримасу. — Да, думаю, чувства взаимны. — Простите? — спрашиваю я, поворачивая голову к ней. — Что это значит? — Ничего! — Она поднимает руки, защищаясь. — Я просто слышала, что вы двое несколько раз сталкивались лбами. Я сжимаю челюсть и убираю список отвергнутых нянь подальше от ее любопытных глаз. — Я так понимаю, она послала вас сюда, чтобы вы отпустили меня как клиента? У нас осталась еще одна няня для собеседования. Кассандра... — Мой голос прерывается, когда я вижу фамилию. Девушка протягивает мне руку. — Кассандра Барлоу. Очень приятно познакомиться, Макс. Я пожимаю ее руку, замечая, что она слегка липкая от бега, и проклинаю себя за то, что не сложил два и два раньше. — Я предпочитаю, чтобы меня называли мистер Флетчер. Ее пухлые губы подергиваются от плохо скрываемого веселья. — Мои извинения, мистер Флетчер, — говорит она с притворным британским акцентом. — Это отличное имя, чтобы произнести его с британским акцентом. — Я уже открыл рот, чтобы ответить, когда она добавляет: — И для протокола: я пришла раньше, но ваша секретарша хотела посмотреть мое удостоверение, прежде чем впустить сюда, а я оставила его в машине, поэтому мне пришлось бежать за ним обратно, и... это и стало причиной двухминутной задержки. Я очень медленно бегаю. И мне очень обидно, что я не посидела в вашей зоне ожидания. Она просто великолепна! Я видела чайный квас в мини-холодильнике? — Девушка наклоняется ко мне и подмигивает, от нее исходит запах кокоса. — Очень мило, что вы заботитесь о здоровье кишечника своих сотрудников. — Это не для персонала, а для клиентов, — заявляю я. Моргаю, пытаясь понять, какого хрена мы говорим о здоровье кишечника. — И большинство людей приносят свои удостоверения на собеседования. И большинство одеваются... — Одеваются для работы, которую хотят получить! — перебивает Кассандра, гордо выпячивая свою довольно большую грудь. — Ничто так не говорит о няне номер один, как самодельный тай-дай. Кассандра смотрит мимо меня и тепло улыбается. — Ты, должно быть, Эверли. Кстати, мне нравится этот топ. Эверли одергивает свою ярко-розовую футболку. — А мне очень нравится твой. Ты сама его сделала? — Эверли прижимается к моей руке, пытаясь разглядеть поближе. — Это так круто. Я обожаю тай-дай. — А кто не любит! — восторженно заявляет в ответ Кассандра. — На самом деле эта не очень получилась. Тебе стоит увидеть некоторые из моих шедевров. — Не подумала, что шедевры подойдут для собеседования? — ворчу себе под нос, полностью рассчитывая, что Кассандра меня услышит. Эверли щиплет меня за руку через костюм и поворачивается к оранжевому пятну рядом со мной с яркой, искренней улыбкой. |