Онлайн книга «Игра убийцы»
|
В ожидании прибытия Ву и Флинта сотрудники полиции Хобокена оцепили переулок с обеих сторон, не пуская внутрь зевак. Ву хотел допросить Гатри лично, и микроавтобус для транспортировки задержанных подходил для этой цели как нельзя лучше. Коллеги Флинта доложили следователю, что Гатри – известный местный рецидивист, честолюбивые устремления которого ограничиваются только тем, чтобы утром раздобыть дозу запрещенных веществ. Когда у него становилось совсем туго с деньгами, он мог обчистить квартиру или совершить налет на магазинчик, торгующий спиртным. Никак не опытный наемник, которых набирал себе Полковник. — Начинайте допрос вы, – сказал наконец Ву, принимая решение. – А я хочу сосредоточиться на его поведении. Я подключусь в нужный момент. — Ну да, когда я схвачу этого недоумка за горло и начну душить… Ву не мог винить Флинта. Сначала они думали, что агент Вега и Торо погибли в огне в кузове фургона. Но когда пожарные доложили, что в сгоревшей машине никого не было, возникла новая проблема: что сталось с Вегой и Торо? — Время идет, – нетерпеливо произнес Флинт. – Нам нужно выяснить, что известно Гатри. Ву кивнул, и следователь, открыв боковую дверь микроавтобуса ФБР, залез внутрь. Последовав за ним, ССА захлопнул за собой дверь нарочито громко, надеясь вызвать в сознании Гатри, одурманенном веществами, звук закрывающейся двери тюремной камеры. Наблюдая за задержанным, пока Флинт зачитывал ему права Миранды, Ву обнаружил, что тот изрядно нервничает. Как он и ожидал, Гатри отмахнулся от своих прав, горя нетерпением высказаться. Задержанный или был излишне самоуверен, или не обладал информацией, которой можно было бы торговаться. В первом случае с ним придется изрядно повозиться, во втором допрос станет лишь пустой тратой времени. — Мне нечего скрывать, – заявил Гатри, однако шумное сопение носом, характерное для наркоманов, принимающих вещество через нос, опровергло его слова. – Я не сделал ничего плохого! — Ты поджег машину на улице, – напомнил ему Флинт. – Это уголовное преступление. — Мне за это заплатили. Так, а это уже что-то… — Кто тебе заплатил? – спросил Флинт. – И что тебе было приказано сделать? Гатри постарался расшевелить свои синапсы. — Прежде я этого чувака никогда не видел. Он предложил мне «косарь» за то, чтобы я отвез кого-то на подземную стоянку на бульваре Вашингтона в Джерси-Сити. Если Гатри говорил правду, это подтверждало, что они имеют дело с очень серьезным противником. — Что произошло после того, как ты приехал на ту стоянку? – продолжал Флинт, переходя к самому важному пункту допроса. — Я слышал, как из машины кто-то вылез. Кто-то что-то сказал. Потом по кабине дважды хлопнули. Это был условный сигнал, и я выехал со стоянки, не оглядываясь назад. — Кто вылез из фургона? – настаивал Флинт. – Сколько их было и как они выглядели? — От тех, кто сидел сзади, меня отделяла перегородка. Я их не видел. Тот тип дал мне наличные и ушел. – Гатри пожал плечами. – Я не задавал никаких вопросов. И больше ни с кем не говорил. — Они сменили машины, – сказал Ву, обращаясь к Флинту. — Мы сосредоточили все свое внимание на этом проклятом фургоне, – согласился следователь. – А они тем временем преспокойно уехали. Открыв дверь, Ву спрыгнул на брусчатку, предоставив Флинту вытягивать из Гатри все, что тот мог знать. Достав телефон, он ткнул кнопку быстрого набора номера. |