Онлайн книга «Возлюбленная короля»
|
— Так давай же снимем эти тряпки! — выкрикнул я девушке, не в силах сдержать порыв. Голос прозвучал неожиданно громко, эхом отразившись от стен. Внутри вдруг проснулась жажда жизни. Жажда света, свободы, ощущения себя живым. Превозмогая слабость, я поспешно поднялся с постели и, покачнувшись, направился к окну. Пусть и не уверенным шагом, превозмогая слабость, но я сделал это сам, без чьей-либо помощи! Идти было тяжело, ноги заплетались, но я не желал показывать Агате, насколько мне было плохо. Я хотел, чтобы она увидела во мне силу, волю к жизни. Подходя к окну, я чувствовал, как кровь приливает к лицу. Сердце бешено колотилось в груди, словно птица, стремящаяся вырваться на свободу. Я должен был увидеть солнце! Я должен был вернуть солнце моей жене! — Милорд, Вам нельзя еще вставать с постели! — возмутилась Агата, но я не обратил на ее слова никакого внимания. — Можно! Для такого можно! — ответил я ей и стал срывать тяжелые гобелены с окон. Яркий солнечный свет залил комнату и я довольно улыбнулся, когда увидел как красиво заиграли ее огненные волосы под лучами солнца. Раскрыл окна и свежий воздух, резким потоком заполнил каждый уголок комнаты. Наконец-то смог вздохнуть полной грудью. Жить — это приятно. Чертовски приятно, особенно если рядом с тобой стоит прекрасная дева и улыбается тебе. Искренне улыбается. Сделал жадный глубокий вдох и прошагал до своей небольшой, личной библиотеки. Взял с полки одну из моих любимых историй. — Этому манускрипту почти сто лет, — сказал я ей, вложив в ее руки крепко сшитые между собой бумажные листы. — Но несмотря на возраст, маленькие картинки даже не потускнели! Ее хрупкие пальчики стали осторожно переворачивать листы с идеально выведенными чернилами словами и она остановила свой взгляд на изображении любовников, которые под покровом ночи держали в объятиях друг друга. — Французский рыцарский роман. Правда автор неизвестен. Но сказания пришли из наших северных земель. — Вы читаете на французском? Кивнул в ответ. И на латыне, и на греческом. Но я знал, что превосходности мне этого не добавляло в ее глазах, поэтому промолчал. — Прекрасная история о любви и смерти, — сказал я ей, взяв книгу в свои руку. — C'est l'histoire de Tristan et de la reine Isolde, — затараторил я. — Écoutez comment ils se sont aimés, dans une grande joie et dans une grande tristesse, et comment ils sont morts le même jour — lui à cause d'elle, elle à cause de lui. Агата удивленно вздернула свою изящную бровку вверх. Она не поняла ни единого произнесенного мною слова. А я не смог сдержать своей довольной улыбки. Мне удалось приятно удивить её. И я тут же сделал перевод для неё: — Это повесть о Тристане и королеве Изольде. Послушайте, как любили они друг друга, к великой радости и к великой печали, как от того и скончались в один и тот же день — он из-за нее, она из-за него. — И сразу же перевел взгляд на ее лицо. — Ты улыбаешься… — сказал я ей и меня окутало желание дотронуться до ее вспыхнувшей кожи на щеке. Но я сдержал себя. — Тебе нравится, когда тебе читают вслух? — Мне никто никогда не читал вслух, милорд. Её ответ меня удивил. Она была лишена такой простой радости. — У тебя нет родителей? — рискнул уточнить у нее я. |