Онлайн книга «Кухарка поневоле для лорда-дракона»
|
— Знала бы — кто-то уже лежал бы внизу с разбитой головой. — У вас вдохновляющие методы. — Зато действенные. Она поставила чашку и подошла ко мне ближе. — Сегодня работаешь рядом со мной. Никуда одна не ходишь. — Это приказ милорда? — Это мой приказ. Его будет позже. Мне это не понравилось. Потому что если даже Марта стала осторожничать, значит, вчерашняя история напугала ее сильнее, чем она показывала. Я ничего не ответила и занялась столом. Проверила ножи. Отдельно разложила овощи. Переставила соль. Подвинула сковороды ближе к печи. Обычные движения успокаивали. Но внутри все равно сидело мерзкое чувство: теперь даже кухня не была полностью моей территорией. К середине утра стало ясно, что в замке происходит что-то еще. Слуги появлялись и исчезали быстрее обычного. Дважды приходили люди из верхнего крыла с распоряжениями, которых Марта не ждала. Один раз она даже выругалась вслух, когда узнала, что в полдень будет подан стол в западную галерею. — Что за праздник? — спросила я. — Не праздник. — Тогда что? — Совет. — Чей? — Тех, кто считает, что имеет право говорить милорду, как ему жить. Я подняла брови. — Смелые люди. — Богатые. — А, это многое объясняет. Яна фыркнула, не отрываясь от работы. — Ты быстро учишься. — Я вообще способная. Она впервые посмотрела на меня без явного раздражения. Не с симпатией. Но уже без желания проткнуть взглядом. Это было почти достижение. Ближе к полудню Марта отправила меня с подносом в малую столовую. — Только туда и обратно, — сказала она. — Можно подумать, я мечтаю гулять по замку. — Лучше бы мечтала меньше. — Это у нас тут тоже запрещено? — Здесь все, что приятно, обычно дорого стоит. Я взяла поднос. — Начинаю подозревать, что ваш замок вообще не располагает к счастливой жизни. — Он и не обязан. В малой столовой было пусто. Я быстро расставила блюда, проверила подачу и уже собиралась уйти, когда услышала мужские голоса за соседней дверью. Не шепот. Но тот особый тон, каким говорят люди, привыкшие спорить тихо, чтобы не показывать другим, насколько все плохо. Я не задержалась бы. Правда. Но в следующую секунду прозвучало имя Ардена, и ноги сами остановились. — …ты ведешь себя так, будто можешь игнорировать договоренности до бесконечности, — сказал незнакомый, сухой голос. — Могу, — ответил Арден. Его я узнала сразу. — Не в этом случае. — Именно в этом. — Девчонка уже стала предметом разговоров. — Значит, у людей слишком много свободного времени. — Ты понимаешь, чем это грозит? — Да. — Тогда почему она все еще здесь? Пауза. Короткая. Тяжелая. — Потому что я так решил. — Это не ответ. — Для тебя — вполне. Я стояла, не двигаясь. За дверью заговорил кто-то третий, старше, с хрипотцой: — Арден, ты рискуешь не только собой. — Я никогда не рисковал только собой. — Не передергивай. — Тогда не лезьте туда, где ничего не понимаете. — А ты, значит, понимаешь? — снова тот первый голос. — Из-за нее начались срывы в совете, слухи среди слуг, недовольство Лиары, а теперь еще и попытка отравления. У меня все внутри сжалось. Пытались отравить меня, а обсуждают так, будто я — источник грязи, которую внесли в дом с улицы. — Не ее пытались отравить, — сказал Арден. Голоса по ту сторону двери стихли. И я тоже. — Что? — резко спросил первый. |