Онлайн книга «Лавка Люсиль: зелья и пророчества»
|
В следующую секунду они появились — не «его» — «их» люди. Двое — из тени противоположной арки, двое — из кибитки у конца прохода. Одеты не «как воры» — как дворняки из хороших домов: короткие плащи из плотной шерсти, чёрные перчатки, у одного на пальце — кольцо с лавровым листом в эмали, у другого — запонка в виде башни, у третьего — булавка с пером — тонкое, почти невидимое. Они действовали не как «улица», как ловкач на светском балу: ровно, без слов. Один бросил в проход маленькую «коробочку» — бронзовую; она щёлкнула — и в воздухе расправилось полотно тонких нитей — «мешок». Не наша «нить» — их — железная. Второй ударил в колонну у меня над головой — звук «а» рванулся из камня, как из органной трубы — так и врезался «в ровном месте». Третий целился не в нас — в Тесс. — «Нить», — успела я сказать — ровно — громче внутри, чем вслух. Де Винтер услышал. Он остановил «свои» — жестом. Это спасло первого «Теня» — тот уже поднимал «дождь» над воздухом. «Нить» — стоп. «Сброс до нуля». Мы не повторили ошибки полигона. Мы не «залили» воздух. — «Пара два — на Тесс», — коротко — де Винтер. Мой мир в этот момент сузился до одного — её силуэта в глубине лавки — рыжая прядь у виска, и блеск иглы в руке «человека» с булавкой‑пером. Он не шёл — он скользил — «мёртвая тишина» помогала — «полотно» из нитей — мешало нам, не ему. Я не боец. Я травница. У меня в руках — только нить. Медная — «полутон». И — «дождь». Я сняла со столика у двери запасной пульверизатор — тот самый, с более крупным соплом — и шагнула в проход. — Блик, — сказала я, — запутай шаг. Листья в моей голове шевельнулись — и камни аркады сделали то, что делают корни, когда не хотят пускать ворона — чуть «поплыли» — не так, чтобы упасть, так, чтобы сбить ритм. Человек с «пером» на секунду споткнулся — не ногой — взглядом — и поднял её на меня — «тут женщина». Я брызнула «дождём» не в воздух — на кованую решётку внутри рамы, на металлическую полосу порога. «Ноль» сел, как старый друг — ровно. «Немой» у них — у колонны — захрипел. «Полотно» нитей дрогнуло — как кровля под ветром. «Тень» со двора вынырнул — как рыба — подхватил Тесс за локоть, оттащил назад, к чёрному ходу. Второй «Тень» сел на левую арку — ударил коротко, без звука — кулаком под ребро человека с лавром. Тот рухнул на колено, выронив вторую «коробочку». Оскар не отступал. Он действовал как хладнокровный мастер: лишился «немого» — достал вторую трубу — малую — ударил по «Аромату» — не стеклу — ноте. «Ля» рухнула, как струна, и комната за нашей спиной на секунду «ослепла» — шорохи стали толще. Я увидела только его правую руку — рубец ниже большого пальца — и мелькание лезвия в рукаве де Винтера, как молния. Не в горло. По кисти — точечно. Сталь звякнула — не громко — как очередное «да» в протоколе. Оскар отдёрнул руку — кровь на сухой коже показалась темнее тени. Он шагнул назад, в «капсулу» — в готовый «карман» тишины, которые его люди вытянули нитками. Он уходил как вода — вниз, в щель между аркой и вывеской сапожника. Он уходил раненым — и это важнее, чем громкое «взяли». — «Влево!» — крикнул Февер «первому», и тот поймал на лету «чёрный» камертон, который Оскар вынужден был бросить — иначе он тянул бы на дно «пыль». Второго «из их» — с башней — «сняли» у колонны — короткий удар под ухо — без крови, без героизма — он лёг, как тюк ткани. Третий — «перо» — ушёл — вывернулся — именно так, как вывернулся бы на масляном полу дома с мраморной лестницей. Бросил на камень маленькую синюю карточку — тонкую, как нерв, — и исчез в длящийся дольше, чем нужно, тревожный «па». |