Онлайн книга «Опозоренная невеста лорда-дракона»
|
— Вот отсюда обеспечивается жизнедеятельность всего замка, миледи, — комментирует Аспер, и в его голосе слышна неприкрытая гордость за это отлаженное механизм хозяйство. Наконец мы выходим во внутренний двор. Солнце слепит глаза после полумрака замка. Воздух свеж и пахнет лошадьми, сеном и влажным камнем. Аспер проводит меня на конюшню — длинное, добротно сработанное здание из темного дерева. В стойлах томятся великолепные, сильные кони. Одни — массивные и грозные, боевые кони, другие — легкие и стремительные, для верховой езды. Конюхи, завидев управляющего, вытягиваются в струнку. — Милорд содержит лучших лошадей в южных землях, — говорит Аспер, и я ловлю себя на мысли, что это первое предложение, в котором слышна искренняя, гордость. Он проводит рукой по шелковистой шее гнедого жеребца, и тот доверчиво поворачивает к нему умную морду. Теперь я вижу в Аспере не просто управляющего, а человека, глубоко преданного этому месту и его владельцу. Последним пунктом нашего путешествия становится небольшой сад, разбитый в самом сердце замка, защищенный от ветров высокими стенами. Он ухожен, но в его геометрической строгости, в аккуратно подстриженных кустах и выложенных серой плиткой дорожках нет ни капли той небрежной, пышной красоты, к которой я привыкла дома. — Сад был разбит по приказу матери милорда, — произносит Аспер. — Леди Марика тоже любила здесь бывать. Я смотрю на кусты мелких бледных роз, легко глажу шелковые лепестки, а потом мы с управляющим возвращаемся в замок. Но на ступенях я вижу двух высоких темноволосых мужчин — кузенов своего мужа, Гая и Ройса. — Доброго дня, милорды, — приветствую я их и словно обжигаюсь. Рой холодно кивает, а во взгляде Гая мелькает неприкрытая ненависть. Им не за что меня любить. Я предала их лорда. — Вас хотел видеть лорд Эмберт, ваш супруг, — говорит Ройс. — Мы проводим вас, миледи. Аспер, займись своими делами. Кузены мужа сопровождают меня справа и слева, я чувствую себя пленницей, но стараюсь не показывать свой страх. Меня подводят к узкой винтовой лестнице, уходящей вниз, в самое нутро замка. мы начинаем спускаться. Воздух становился все холоднее и сырее, факелы в железных держателях трещат, отбрасывая на каменные стены пляшущие тени. Мое сердце колотится, как пойманная птица. Это подвал? Но Ройс останавливается перед массивной железной дверью. — Вам сюда, миледи. Он толкает дверь, и она со скрипом отворяется, выпустив навстречу волну промозглого, пахнущего плесенью воздуха. Я замираю на пороге, пронзенная догадкой. Это не подвал, а темница. По спине бегут ледяные мурашки. Неужели они привел меня сюда, чтобы оставить здесь в наказание за мое бегство? В свете факелов я различаю в центре каменного мешка массивный столб, к которому прикован человек. Железный обруч охватывает его пояс. На нем светлая рубаха в ржавых пятнах крови, темные штаны и разодранный почти в клочья богатый камзол с золотой вышивкой. Лица я пока не вижу, оно скрыто под темными слипшимися прядями. И вот он медленно, с трудом поднимает голову. Я невольно вскрикиваю от ужаса. Это Илиас. Вот кого привезли мужу Гай и Ройс! На когда-то красивом лице Илиаса видны синяки и ссадины, один глаз заплыл, губы распухли и растрескались, из них сочится струйка крови. |