Онлайн книга «Опозоренная невеста лорда-дракона»
|
— Я тоже отправляюсь в монастырь, у меня появились вопросы к настоятельнице, — заявил муж, отодвигая тарелку. — Но вы еще не здоровы, милорд! Это опасно! — вырвалось у меня. Все глаза драконов устремляются на меня. Осуждающие, изумленные, холодные. Что я сказала такого? Может быть, они ожидали, что я буду куклой сидеть за этим столом? — Твоя леди совершенно не понимает наших обычаев, — усмехается свекровь, бросая на меня колкий взгляд. Эйгар улыбается и легко накрывает мою ладонь своей и смотрит мне в глаза. Я замираю. — У нас не принято говорить при других, что глава рода ослаб. Но мне приятно, что моя супруга волнуется обо мне, — произносит он, обводя взглядом родственников. За столом воцаряется на несколько мгновений тишина. — Какая разница, Эйгар, что случится с этими людьми? — пожимает плечами Леарда. — Надо просто запереть монастырь на месяц. Кого боги пощадят, тот и выживет. — С этими словами она с наслаждением отправляет в рот еще один кусочек мяса. Я вспоминаю Агнес, Гленну, светловолосую малышку Мию, детей и других женщин из монастыря. Неужели они заслужили смерть? — Драконы никогда не болеют горной лихорадкой, миледи, — мягко произносит лекарь. — Так же как и те, кто уже переболел ей. Он отодвигает свой стул и кланяется. — Прошу прощения, мне нужно собираться. Они выходит из столовой. Значит, мне эта напасть не страшна? — Мне нужно срочно поговорить с господином Морисом, милорд ! — я выбегаю вслед за лекарем. Вслед мне доносится холодный голос свекрови: — Никакого воспитания… Но мне некогда слушать леди Леарду. — Господин Моррис! — окликаю я целителя. — Скажите, а вы сами не боитесь? Он чуть заметно усмехается. — Я поцелованный горной смертью, миледи, так у нас называют эту болезнь. В детстве она забрала всех моих родных, остался только я. Потому, наверно, я и стал целителем. Те, кто пережил эту хворь, больше не заразятся, поэтому я не боюсь. — Господин Моррис, я тоже переболела в детстве! Я знаю, как это тяжело. Прошу, возьмите меня с собой! Я помогу ухаживать за больными, готовить отвары, делать все, что вы скажете! — горячо убеждаю я его. — Я не могу взять вас без позволения милорда. Да и поедем мы не верхом — полетим на драконе. — Ты скоро, Моррис?! — рявкает Торген, показываясь из глубины коридора. — Одну минуту, милорд! Я с изумлением смотрю на Торгена. Его лицо исказилось — кожа покрылась переливающейся чешуей, зрачки сузились в вертикальные щелочки, а на пальцах появляются когти. Он выглядит одержимым. Чудовищем. — Сейчас, милорд! — кивает Моррис и говорит тихо: — Простите, миледи, мы очень. спешим. Я почти уверена, что Торген волнуется и торопится из-за Агнес. Вспоминаю, как странно он смотрел на беременную женщину, пугая ее. Но он может помочь всем, привезя лекаря. Мне нужно поговорить с мужем, убедить его, но в столовой уже никого нет, только служанки убирают со стола. Где искать Эйгара? Я совсем не знаю этот огромный замок и иду по длинному коридору, наугад поворачивая налево. Мне повезло, за одной из закрытых дверей я слышу голос леди Леарды: — Сын, ты слишком доверяешь Ройсу. Ты зря так приблизил его к себе, он второй по крови в Янтарном Гнезде. — Матушка, он мне как брат, — отвечает Эйгар. — Твой брат умер, потому что был слабым! |