Онлайн книга «Попаданка и дракон: по прихоти судьбы»
|
Мы с Ризой проводили грустными взглядами нашу госпожу, спешившую в бальную залу. Иоланта выглядела прелестно в новом шёлковом платье с широким поясом, с приколотой к корсажу розой. Её темные волосы были высоко зачесаны и перевиты золотыми лентами. Тяжелый обруч с кроваво-красными рубинами, вспыхивающими при свете свечей, напоминал настоящую корону. Иоланта хотела показать, что достойна королевских регалий, своим происхождением, богатством и красотой. «Счастливица! — подумала я. — Она будет танцевать с принцем, улыбаться и флиртовать. И, даже если Альбер сейчас к ней равнодушен, одна ночь может все изменить. Его невеста — далеко, и неизвестно, когда приедет, а Иоланта, молодая и ослепительно красивая, рядом. Редкий мужчина устоял бы перед искушением». Вздохнув, я собиралась уйти к себе и почитать книгу, но Риза с лукавой улыбкой остановила меня. — Хочешь посмотреть на бал? Я не стала этого отрицать. — Тогда идем. Девушка привела меня в маленькую комнату, где было темно и пахло пылью. — Это и есть бальная зала? — рассмеялась я, оглядываясь по сторонам. — Тесновато. Не отвечая, Риза подошла к стене и, нащупав шнурок, дернула за него, заставляя открыться узкое окно. Заглянув в него, я увидела освещенный множеством свечей зал. Благодаря зеркалам казалось, что гостей — изящных дам в пышных платьях и их спутников, сверкавших драгоценностями, — очень много. Сверху они напоминали луг, над которым порхали бабочки, или же волшебных птиц с ярким оперением. Пары медленно перемещались по залу в незнакомом танце. Я прислушивалась, пытаясь уловить отголоски мелодии, но напрасно: сквозь толстые стены звук почти не проникал. К тому же мешала Риза, то и дело, подталкивающая меня локтем: — Смотри — смотри. Тот старик с бриллиантовой звездой на груди, что танцует с молодой леди, женился в четвертый раз. Счастливая избранница моложе его на сорок лет. А та девушка, стоящая у стены в одиночестве, — одна из подруг леди Иоланты. Бедняжка, она такая некрасивая! Уверена, ей некому будет подарить свой цветок, разве что, отцу. — Какой цветок? — не поняла я. — А ты не знаешь? — в свою очередь, удивилась Риза. — Леди Иоланта устроила Цветочный бал. Все гости прикололи к одежде розу, сирень, фиалку или, хотя бы, ромашку. По традиции, по окончании бала, цветы нужно подарить тому, кто тебе нравится. — Это почти признание, — заметила я, подумав, что знаю, кому достанется роза Иоланты. — Не обязательно. Цветок можно отдать другу или родственнику, это не запрещается. Ой, смотри, леди Иоланта и Его Высочество! Я вглядывалась в две фигуры, в розовом и черном, казавшиеся маленькими с такой высоты. Госпожа Иоланта, опираясь на руку принца, медленно двигалась по залу. Гости склонялись перед ней, как будто она на самом деле невеста наследника трона. Мне было легко представить, яркий румянец на её щеках, нежную улыбку и блестящие от радости глаза. А вот чувства принца оставались загадкой. Даже окажись я сейчас рядом с ними, я бы ничего не прочитала по его лицу — Альбер отлично владел собой. Но, мог ли он остаться равнодушным к чарам влюбленной красавицы? Я не заметила, как сжала кулаки, и ногти впились в кожу. Никогда прежде я не ревновала мужчину, может, потому, что никогда не любила? Странно, но я не испытывала ревности к невесте Альбера, наверное, потому, что та была далеко. Мне было трудно поверить в её существование. Но Иоланта, которая с улыбкой опиралась на его руку, вызывала во мне разные чувства — от гнева до отчаяния. А ведь я ещё не видела, чтобы они танцевали вдвоем. |