Онлайн книга «Попаданка и дракон: по прихоти судьбы»
|
Глава 19 Я провела пальцем по гладкой бумаге с золотыми уголками. О чём думал принц, когда писал это короткое послание? О камне Равновесия? О своём незавершённом ритуале? Или — хотя бы самую чуточку — обо мне? Я не знала ответа, но мне так хотелось верить, в то, что для Альбера, я — не просто горничная леди Иоланты или возможная помощница. И что он общается со мной не только ради собственной выгоды. Вздохнув, я перечитала записку. Её сухой текст не оставлял простора для воображения: принц зовет меня не на свидание. Но, приложенная к ней, веточка сирени словно намекала, что Альбер не хотел доверить бумаге больше, чем необходимо. Он выделил меня среди многих девушек и послал цветок, словно я была ему ровней. Неужели, эта сирень украшала его костюм, во время бала? Я улыбнулась собственным фантазиям. Разумеется, Его Высочество не нашел никого, более достойного, чтобы отдать цветок. Рядом с ним были юные и красивые девушки, включая Иоланту Эмери, а он предпочел им какую-то служанку. И всё же, я чувствовала себя почти счастливой, и не променяла бы эту веточку на кошелёк, полный золота. Следующим утром у меня все валилось из рук. Наскоро причесав Иоланту Эмери, я мучительно искала причину покинуть замок. К счастью, хозяйка, выглядевшая бледной после бессонной ночи, отпустила нас с Ризой, сказав, что будет отдыхать. Поэтому, спустя четверть часа, я уже шла по узкой тропинке, ведущей к камню Равновесия. День выдался пасмурный. Я с тревогой посматривала на небо, боясь дождя. Легкий плащ, наброшенный на плечи, не защитил бы от ливня, а зонта у меня не было. Не хотелось бы промокнуть и заболеть. Без привычных лекарств даже обычная простуда могла затянуться надолго. Я думала, что мне придется ждать принца у камня Равновесия, но, когда я подошла, он уже стоял, глядя куда-то вдаль. Я невольно залюбовалась его стройной фигурой, вырисовывающейся на фоне неба. Принц был без шляпы, и его тёмные кудри трепал ветер. «Какой же он красивый», — с тоской подумала я и кашлянула, привлекая внимание. Принц обернулся. Его лицо осветилось улыбкой, согревшей мое глупое сердце. — Вот и ты, Майя, — сказал он. — Добрый день, Ваше Высочество, — я не слишком изящно поклонилась. Юных леди из знатных семей с детства учат приседать в реверансе, но меня воспитывали в других условиях. — Госпожа Иоланта не спрашивала, куда ты идёшь? Я отрицательно покачала головой. — Нет, она предупредила, чтобы её не беспокоили. Но я всё равно не могу здесь задерживаться, Ваше Высочество. Лицо принца приняло холодное выражение, так же, как в тот день, когда мы встретились. — Конечно, — произнёс он и принялся вытаскивать из сумки странные предметы, вроде серебряного ключа, шара, переливающегося всеми цветами радуги, мотка серебристой веревки и тому подобного. Я догадалась, что это — артефакты, и мне очень хотелось рассмотреть их поближе. Но попросить я не решилась. Камень Равновесия казался таким же серым и холодным, как и в прошлый раз. Ветер пригибал к земле ветви окружавшего его кустарника, и я некстати вспомнила Бьюта, прятавшегося за ними. По спине пробежал противный холодок, и я оглянулась. Мне показалось, или за нами кто-то следит? Неужели бывший управляющий решил вернуться, чтобы отомстить мне, и принцу заодно? |