Книга Тайна призрачного доспеха, страница 118 – Елизавета Берестова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна призрачного доспеха»

📃 Cтраница 118

— Они сами его убили! — воскликнула Рика уже на улице, — убили, чтобы оборвать все ниточки, ведущие от барки с грузом наркотиков к баракудану и Расписному башмаку!

— Возможно, и даже скорее всего, так оно и было, — Вил оглянулся назад, выезжая со стоянки, — оставим это на совести наших достославных таможенников. Дело по барке в коррехидорию не передавали. Мы же узнали факт, который связал воедино разрозненные детали нашей версии. Дарко потратил украденные на фабрике деньги, заплатив долг баракудану, а, точнее, одному из младших его членов; и вложился в «верное» дельце с контрабандой наркотиков из Делящей небо.

— Не зря белобрысый несколько презрительно отзывался о молодёжи, и о сообщнике Дарко, в частности, — заметила Рика, — наркотиков они закупили слишком много, вот и попались. Но, — она грустно покачала головой, — сообщник подозреваемого молодого барона мёртв и не сможет подтвердить получение денег. Нам по-прежнему нечего предъявить убийце.

— Стоит попробовать прижать его известными нам фактами, — ободряюще произнёс коррехидор, — Дарко на меня не произвёл впечатление мужчины с особо сильным характером, так что может и сработать. Иногда надо лишь навести побольше суеты, раззадорить или же разозлить убийцу, вынудить его предпринять действия, которые выдадут его с головой. У меня созрел план. Попытаемся создать у младшего барона Донгури впечатление, что он у нас на крючке, что времени у него в обрез, и он должен действовать без промедлений.

— Мне показалось, — после секундного молчания проговорила Рика, — что у Дарко есть причина пробраться в кабинет отца. Слишком уж настойчиво он требует от вас ключ. Вдруг мы пропустили улику?

— Даже не сомневаюсь в этом, — кивнул Вил, — но найти эту улику нам будет более чем затруднительно. Ведь мы даже не представляем, что именно он хочет забрать из кабинета. Если бы речь шла о пропавшем фиолетовом пиджаке, забрызганном кровью или катане, которой был нанесён смертельный удар, мы бы непременно нашли их. Раз не нашли, значит, что-то иное. Но Дарко непременно попадётся, — Вил подмигнул, — по дороге я объясню, как собираюсь это сделать.

Дарко Донгури встретил офицеров Королевской службы дневной безопасности и ночного покоя безо всякой приязни, более того, во всём его виде сквозило откровенное раздражение. Леди Амита, вышедшая вместе с сыном к гостям, его полностью поддерживала.

— Я, конечно, рада видеть четвёртого сына Дубового клана в своём доме, — проговорила она кислым голосом, — но была бы рада куда больше, если бы причиной этого визита стало искреннее дружеское расположение, а не служебная необходимость, вызванная расследованием преступления, которого, если взглянуть на вопрос непредвзятым взглядом, и не было вовсе.

— Странно слышать это от женщины, своими глазами видевшей труп мужа, зарезанного за письменным столом в его собственном кабинете, — проговорил коррехидор, устраиваясь в кресле.

— Ставить под сомнение факт смерти Хаято станет лишь ненормальный, — парировала баронесса, — я имела в виду, что умерщвлён он был отнюдь не рукой человека. Обычный человек из плоти и крови не смог бы покинуть помещение, дверь которого была заперта изнутри. А вот призрак мог, тем паче, что именно этого призрака мы с вами видели столь же ясно, как и убитого супруга. Жестокий и суровый самурай в призрачном доспехе устал от притязаний на сродство со стороны купца без роду и племени. Он разрешил эту дилемму способом, каким при жизни привык справляться с жизненными препятствиями, — убрал раздражающее создание: раздавил его, подобно надоедливому жуку, ползущему по куску жаркого.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь