Онлайн книга «Личный лекарь вражеского генерала»
|
Император поднялся с трона, и его голос, громкий и властный, разорвал напряжённую тишину: — Приветствую послов Даяо. Снова метнув взгляд на генерала Севера, я задержала дыхание. В его глазах читалось смятение — глубокое, почти отчаянное. Что-то в его взгляде подсказывало: он знает больше, чем показывает. Наверное, мне стоило узнать, как он был связан с третьим принцем в прошлом? Были ли между ними узы дружбы, вражды или тайного сговора? Знал ли генерал что-то о коварных планах того? Мысли вихрем крутились в голове. Могли ли мы помешать, объединив свои знания? Но как заговорить с ним сейчас, когда каждый шаг, каждое слово взвешиваются, словно золото на императорских весах? В этот момент мимо моего столика прошёл Ян Ли. Он замедлил шаг, будто случайно, но я почувствовала — это не так. Его глаза блеснули в ярком свете свечей, отражая пламя, словно в них тлел скрытый огонь. Уголки губ мужчины приподнялись в полуулыбке — не тёплой, а хищной, будто он наслаждался моментом. — Приятная встреча, госпожа Вэй, — произнёс он томным голосом, на мгновение прикрыв глаза, словно смаковал моё настоящее имя, пробуя его на вкус. Сердце пропустило удар. Как он догадался? Знал изначально и всё это время играл со мной, загоняя мышку в ловушку? Каждая клеточка тела напряглась, но я заставила себя ответить лишь лёгким кивком — вежливым, бесстрастным, как и положено в присутствии столь высоких особ. Линь Яня среди посланников Даяо не оказалось. Мысль эта обожгла изнутри. Мне захотелось сорваться с места, броситься прочь из зала, проделать полный опасностей непростой путь до его лагеря, лишь бы снова оказаться рядом, убедиться, что он жив, что не пострадал. Но я сидела, сжимая пальцами край стола. Нельзя. Сейчас нельзя. Я вернулась, чтобы помочь Янь-Яню изнутри. Сейчас у меня появился шанс это сделать, излечив наложницу Сюй. Важно было правильно воспользоваться им, чтобы заставить императора прислушиваться к моему мнению. — Ваше Величество, приветствуем вас! — начал третий принц, склонившись перед великим троном. Его голос звучал ровно, почти благоговейно, но в нём таилась сталь. — Король, узнав о недостатке соли в вашей империи, отправил нас с дарами, чтобы выразить признательность и показать наше желание сотрудничать с великой империей, отказавшись от войны… Он сделал паузу, и в зале повисла тяжёлая тишина. Я слегка подалась вперёд, чувствуя, как внутри нарастает тревога. — …но мы не смогли довезти соль до вашего двора. Вы можете казнить меня на месте, Ваше Величество. Я не сумел уберечь дар, предназначенный для вас и ваших подданных. Я дёрнулась, едва заставила себя усидеть на месте. Что он такое говорил? Как они могли не довезти соль? Что всё это значило? От ярости кровь забурлила, и меня бросило в жар. Третий принц нарочно провернул что-то — я чувствовала это каждой клеточкой тела. Он никогда не стремился к миру… Только небесам известно, какие планы он вынашивал. — Ваше Величество, прошу простить нас! — подхватил Ян Ли, падая ниц рядом с третьим принцем. Его поза была исполнена смирения, но в глазах, мельком брошенных на меня, читалась насмешка. — Едва мы пересекли границы с Цзинь, на нас напала толпа разбойников. Множество наших воинов, сопровождавших груз, погибло. Его Высочество, третий принц, был ранен, но продолжил путь, чтобы доложить вам о случившемся и просить о наказании виноватых. |