Онлайн книга «Порочная клятва»
|
— Полагаю, теперь все улажено? – говорит она, приподнимая изящно выщипанную бровь. – Условия определены. Скоро состоится вечеринка по случаю помолвки, а через неделю – свадьба. Трой строит кислую мину, глядя на Оливию так пристально, как только осмеливается. Затем пожимает плечами и подходит ближе ко мне. Переведя взгляд с лица бабушки на мое, он искоса смотрит на меня, одной рукой крепко прижимая к себе, а другой проведя по моему боку. — Ну что ж, – говорит он, и в его глазах вспыхивает мстительный огонь. – Похоже, теперь мне придется удостовериться, что я получу от тебя то, за что плачу, когда ты станешь моей женой. Он произносит это достаточно громко, чтобы Оливия могла услышать, но слова предназначены мне. Я содрогаюсь от отвращения и вырываюсь из его объятий, когда его рука начинает скользить по моей заднице. Он фыркает от смеха и выходит из комнаты, оставляя меня наедине с Оливией. Вместо того, чтобы прокомментировать то, что только что произошло, она снова натягивает шарф на волосы и резко машет рукой. — Иди за мной, – говорит она, и я повинуюсь. Мы спускаемся вниз, но вместо того, чтобы вернуться к тому входу, через который вошли, идем по темному коридору. Когда мы доходим до его конца, она открывает дверь, которая ведет в маленькую раздевалку. Там пусто, за одним исключением – на одной из скамеек сидит Мэлис, потный, весь в синяках и крови. Вблизи синяк на его щеке выглядит намного серьезнее, и я знаю, что на его теле, скорее всего, будет еще больше пятен. Услышав, как мы входим в комнату, он поднимает голову, и, увидев меня позади Оливии, в его глазах мелькает что-то неопределенное. Не знаю, о чем он сейчас думает, но совершенно очевидно, что Мэлис не был в курсе того, что я тоже буду смотреть на его бой. Через секунду он отрывает от меня взгляд и смотрит на Оливию. — Что это, на хрен, было? – рычит он. – В письме не говорилось о нескольких боях. Оливия пожимает плечами, выглядя невозмутимой. — Ну, это потому, что так не должно было быть. Это вышло… совершенно внезапно. Но я знала, что ты справишься. Мэлис фыркает, закатывая глаза. — Я не в первый раз дерусь, – бормочет он. Она улыбается. — Да, я в курсе. Время, проведенное в тюрьме, хорошо подготовило тебя к такого рода вещам, не так ли? Ты не привык к тому, что тебя превосходят числом, и приходится соображать на ходу. Что-то в ее тоне заставляет меня оглянуться на нее, и Мэлис, должно быть, тоже это слышит, потому что вскидывает голову. — И что это, твою мать, значит? – спрашивает он. — Это значит, мне известно, что тебя и раньше окружали несколько мужчин сразу. На самом деле, в буквальном смысле. Сколькие надругались над тобой, когда ты был в тюрьме? Я знаю, что тебя изнасиловал по крайней мере один, но было ли их больше? Но ты выжил, а затем вернулся, чтобы убить их главаря, заставив его банду отступить. Я знала, что ты из тех, кто сражается вопреки обстоятельствам, вот почему я выбрала тебя для этого задания вместо одного из твоих братьев. Мэлис напрягается, его челюсть сжимается, а плечи опускаются. Он смотрит на Оливию так, словно хочет схватить ее и разорвать пополам. Но бабушка даже не вздрагивает. Она просто ухмыляется, будто гордится собой за то, что узнала секрет Мэлиса и теперь смогла кольнуть его побольнее. |