Книга Во власти любви. Книга вторая, страница 116 – Эмилия Вон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Во власти любви. Книга вторая»

📃 Cтраница 116

— Ты же знаешь, что я не могу обижаться на тебя, il mio ciambella[17], – обратилась к Люцио Мариэтта и похлопала его по щеке.

— Перестань так называть меня. Я уже не ребенок, – брат отстранился от няни, схватил еще одно печенье и побежал.

Няня не сдержалась и бросилась его догонять, пока тот кружил по всей кухне. Я рассмеялась и отошла от двери.

— Адриана, помоги, – брат подбежал ко мне и спрятался за спину. – Она сошла с ума из-за своих печенек.

— Бесстыдник, – няня пыталась дотянуться до Люцио за моей спиной, чтобы шлепнуть его полотенцем.

Когда у Мариэтты ничего не вышло, она отошла и уселась на стул, обмахиваясь полотенцем. Лицо ее покраснело, а дыхание сбилось, но женщина не переставала смеяться, так же, как и все мы. Даже Бенито не смог удержаться, хотя минуту назад был чернее тучи.

— Ты в порядке, няня? – спросил Люцио и подошел к ней, когда та перестала смеяться и положила руку на сердце.

— Да, просто дай мне воды.

— Тебе не стоит гоняться за ним по всей кухне, – я обняла ее, пока зачинщик суматохи наливал няне воду.

— Все хорошо, дитя. Возраст не должен быть помехой для веселья.

Мариэтта взяла стакан и опустошила его. Она всю жизнь провела рядом с нами, и мне было грустно оттого, что с каждым годом ей становилось все сложнее. Ее сердце уже пережило две операции, и третья могла стать для нее последней. Няня тяжело перенесла смерть мамы, и я жалела, что в тот момент не была рядом с ней. Она была роднее нам, чем собственная бабушка.

— Ты уже уходишь, mio bambino? – спросила Мариэтта.

— Да, я просто заскочила проверить, все ли в порядке, когда услышала шум с кухни. Но мне уже пора.

— Возьми хоть печенья.

— Эй, так нечестно. Почему ей можно, а мне нельзя? – воскликнул Люцио.

— Пусть ест, а я приеду и попробую печенье позже, если останется. Я убегаю.

Я поцеловала няню и помахала Бенито, который уже вернулся к готовке. Выйдя из кухни, направилась к выходу, но остановилась посреди коридора. Повернув голову направо, я посмотрела в сторону кладовки, где Бенито хранил запасы продуктов.

В детстве я часто пробиралась туда в поисках банки с карамелью. С возрастом моя любовь к ней не исчезла. Так же, как и тогда, я могла есть ее ложками. И сейчас мне почему-то захотелось снова это сделать.

Оглянувшись и убедившись, что никто не видит, я открыла дверь кладовки и нащупала на стене выключатель. Загорелся свет. Я знала, где хранили карамель и сразу подошла к нужной полке. Банка стояла на самом верху, как когда-то в детстве. Я с легкостью достала ее, открыла и, не найдя ничего, что можно было бы использовать в качестве ложки, обмакнула указательный палец и тут же отправила его в рот.

М-м-м…Мои рецепторы наслаждались вкусом сладкой и мягкой пасты.

— Что я говорил насчет твоих стонов?

Томный низкий голос раздался сзади, заставив подскочить на месте. Я обернулась и увидела Алессио. Он стоял у входа и наблюдал за мной, как хищник за добычей, скрестив руки на груди. Черная рубашка обтягивала его мускулистые плечи и грудь. Две верхние пуговицы были расстегнуты и открывали вид на смуглую кожу и простую серебряную цепочку с подвеской-флешкой в виде клыка. Также на Алессио были черные классические брюки, прямо как в день нашего первого свидания.

Несмотря на то что я привыкла видеть его в футболках и джинсах, сложно было не признать, что ему очень шла классика. Правда, в такой одежде он был похож на члена мафии, что мне не очень нравилось. Глупо, да, но мужчины в костюмах у меня всегда ассоциировались с людьми из Каморры.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь