Онлайн книга «Хеллоу, Альбион!»
|
Глава 11 Этажерка на пиве и сигаретах 18 июня 1940 года. База авиации флота HMS Kestrel. Недалеко от Портсмута. Англия. Доперев добычу до самолёта, Лёха внезапно выяснил интригующую деталь. Чтобы установить эти прекрасные изделия, требовалось договариваться с ремцехом. С тем самым ремцехом, который он буквально полчаса назад довольно вдохновенно отодрал во время приёмки самолёта. Ремонтники смотрели на него с выражением спокойного профессионального злорадства. — Помочь? — ехидно поинтересовался их командир. — Справлюсь, — гордо ответил наш герой. При некоторой финансовой свободе, паре крепких матросов и раздобытом наборе инструментов задача внезапно стала выглядеть вполне решаемой. Закинув добычу в лодку, Лёха закатал рукава и принялся её крепить, стараясь при этом делать вид человека, который точно знает, что делает. Во второй половине операции — когда «Виккерс» был уже вкрячен и даже вполне прилично устроился на своём месте, а оставалось лишь придумать, откуда сделать подачу ленты и куда деть поток отстрелянных гильз, — Лёху отвлекли. С экипажем Лёхе свезло. Ну, собственно, как обычно. У самолёта появился… как бы это сказать… изрядно седой и небритый дедушка в кожаной куртке, на которой пятна масла образовывали какую-то собственную карту мира. Лет пятидесяти пяти или даже шестидесяти на вид. Лёха потом выяснил — сорок один, но выглядел он ровно на столько, на сколько выглядит человек, который двадцать пять лет дышал авиационным бензином, спал в ангарах и закусывал нервотрёпку вискарём. Лёха, не сомневаясь, указал ему направление на паб, добавив, что тут на халяву не наливают. Дед несколько секунд рассматривал полураздетого и чумазого Лёху, который пристраивал свежевыцарапанный крупняк на носу своей лодки. — Captain Grubb, — представился тот. — Твой штурман теперь, салага. — Кэптэн? — искренне удивился Лёха. Капитан, по его представлениям, командовал как минимум авиакрылом, а не стоял перед ним в виде наглого бомжары, пахнущего смесью бензина и вискаря с пивом. Дед скривился и бросил: — Chief Petty Officer Grubb. Но можешь звать меня Кэп Грабб или просто Грабб. Так все делают. Лёха на секунду завис, переводя звание на человеческий язык. Chief — понятно. Главный. Старший. А вот Petty Officer… Он мысленно перевёл и едва не хрюкнул. Картинка «товарищ старший петтинг-офицер, разрешите доложить» получилась настолько идиотская, что Лёха с трудом сумел не заржать. Английские морские звания вообще звучали так, будто их придумывали люди с особым чувством юмора. На русском самое близкое было бы «главный корабельный старшина Грабб», — определил для себя Лёха место нового товарища в табели о рангах. Потом выяснилось, что он когда-то был пилотом. Но зрение село, и медкомиссия отправила его в штурманы. Грабб подробно объяснил комиссии, в какое именно отверстие им следует засунуть это своё решение, но летать ему всё равно запретили. Он посмотрел на Лёху с тем выражением, с каким старые моряки смотрят на первогодков, которые ещё не видели моря, и высказал своё авторитетное мнение по поводу происходящих работ. Грабб матерился так изобретательно, что мог бы служить образцом обсценной лексики для словаря. Поэтому, переводя на нормальный язык, он просто спросил: |