Книга Тайны Лунного зала, страница 19 – Роман Каграманов

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайны Лунного зала»

📃 Cтраница 19

— Да, миссис Крудж, – мягко ответил Карл, – своими руками. Он чуть наклонил голову, чтобы вежливо закончить разговор, и тут же поплыл глазами по толпе, ища музыканта – Чарли Саунта, юношу, который играл на рояле так, будто он – его второе сердце. Наконец, различив среди шелка и фраков знакомое лицо, Карл подошел, положил юноше ладонь на плечо и, обернувшись к гостям, произнес:

— Друзья, прошу вашего внимания: у нас великое дарование. Сыграй нам, Чарли. Мы будем счастливы. – Чарли смутился, щеки тронула краска, но он послушно направился к роялю, который Карл поставил рядом с камином. Черный корпус ловил лунный блик, латунные регистры блестели, как мед.

— Я сыграю для вас, дамы и господа, «Фантазию» Моцарта, – тихо сказал он и опустил пальцы на клавиши. Музыка потекла сразу и верно; зал, казалось, стал больше, воздух – чище. Ноты ложились ровно, как плитка, и шли одна за другой, пока разговоры совсем не смолкли. Чарли так увлекся, что незаметно прошел третий круг, но никого это не смущало: гости слушали, затаив дыхание, а Карл, стоя немного в стороне, чувствовал, как внутри расправляет крылья простая радость. Когда последний аккорд погас, вместе с аплодисментами и восхищенными голосами Карл расслышал другое – уверенные шаги. Все приглашенные были на месте.

Величественные двери распахнулись, и в поместье вошел мужчина лет шестидесяти пяти. Черное пальто с соболиным воротом тянулось по полу мягким шлейфом; на руках – кожаные перчатки с россыпью мелких камней, блеск которых не резал глаз, но притягивал. Цилиндр сидел безупречно, обрамляя седые виски; трость с золотым набалдашником в виде головы росомахи поблескивала теплым светом ламп. Он снял цилиндр, задержал его в руке и посмотрел на зал так, будто видел его впервые и сразу узнал.

— Надеюсь, я вовремя, господа?

Карл, проталкиваясь сквозь озябшую от неожиданности толпу, вышел вперед.

— Мистер Дарк… Неужели вы решили почтить нас своим визитом? Слышал, что рауты вам не по душе.

— Подумал: почему бы и нет, – ответил гость с ленивой улыбкой. – Приглашений я не жду и не несу. Ехал мимо, мистер Гинц, и вдруг услышал рояль. Замечательная штука. Очень близкая моему настроению.

Он оглядел зал глазами опытного зрителя, провел взглядом по свечам, по колоннам, по лицам. Затем, как бы между прочим, чуть повысил голос:

— Господин Гинц, если позволите, представлюсь сам. Меня зовут Левард Дарк. Своего рода смотритель Грей-Палмс. Знаю, во сколько вы засыпаете и к кому ходите, когда и где ваша жена ложится спать. Верно, мистер Крудж? Смех, короткий и громкий, расколол тишину. Фелисити вздрогнула, отпрянула от плеча мужа, глаза наполнились водой. Она сорвалась с места, метнулась к дверям, но в тот же миг Левард ударил тростью о камень. Двери с грохотом захлопнулись. Гул вернулся от стен. Толпа ахнула, кто-то прикрыл рот ладонью, чтобы не закричать.

— Отсюда никто не уйдет, – спокойно сказал Дарк. – Пока я не захочу. А я не захочу, чтобы вы уходили, мои прекрасные нечистые души. Слова, произнесенные без нажима, стали тяжелее медных гирь. Он потер ладони в черных перчатках, будто готовился к представлению. Его голос был мягок, но в нем был металл.

— Ты помнишь, милый Карл, – почти ласково спросил он, снова встречаясь с хозяином взглядом, – чего я жду от тебя каждое полнолуние? Что мне нужно, когда луна показывает смертным свой идеальный лик? За успех надо платить.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь