Онлайн книга «Попробуй стать моим»
|
— Я хочу попросить Уиллу выйти за меня замуж, — заявил Гаррет. — Что ты можешь сказать на это? — Что я могу сказать? — На лице Дилана появилась изумленная улыбка. — Да это просто здорово! Ей столько всего пришлось пережить. Я рад, что она наконец счастлива. Гаррет был смущен такой искренней радостью. Он чувствовал себя змеей, обманом проникшей в дом друга. Глава 15 Прошла неделя. Отношения между Уиллой и Гарретом оставались натянутыми, но они все же решили устроить семейный ужин. На публике они по-прежнему вели себя как влюбленная пара, но с той ночи, когда Уилла наконец поняла, что ей никогда не получить всего Гаррета, они больше не занимались любовью и не спали в одной постели. Уилла вошла на кухню, где поставщики провизии разгружали продукты. — Могу ли я чем-то помочь? — спросила она. — Уилла, дорогая, — сказал появившийся в дверях Гаррет, — оставь людей в покое. Они знают свое дело. Пойдем лучше к гостям. Он вручил ей бокал вина, и они вместе вошли в комнату, где Уилла увидела Кэти, Элиаса и отца Гаррета с женой. И конечно же, Дилана. Гаррет запланировал семейный ужин, и, хотя Уилла была рада видеть их всех, между ними двумя после разговора той ночью все изменилось. Они по-прежнему были милы друг с другом, но «поведение влюбленной пары» включали только на публике. Они вместе поприветствовали гостей. Большие семейные мероприятия были непривычны для Уиллы, но ей начало нравиться, когда вокруг собиралось так много друзей и членов семьи. Гаррет взял вилку и постучал по своему бокалу с виски. — Спасибо всем, что пришли сюда. Поскольку все были очень заняты, а Элиас и Кэти занимались подготовкой к свадьбе и переезду, прошло какое-то время, как мы собирались вместе. — Он обнял Уиллу за талию и притянул к себе. — Последний раз это было на вечеринке по случаю помолвки Кэти и Элиаса, на которой Элиас объявил о своей отставке и дал мне повод задуматься. — Гаррет повернулся к старшему Хардвеллу и поднял бокал: — Ты бросил мне вызов, заставив выйти из привычной зоны комфорта. Спасибо тебе за это. — Он перевел взгляд на Уиллу: — А тебе, Уилла, я благодарен за то, что ты открыла мне глаза и заставила увидеть, что кроме работы есть много других радостей в жизни. Я люблю тебя, Уилла. Эти слова, хотя она и знала, что за ними ничего не стоит, произвели на нее какое-то странное действие. У нее закружилась голова. Его рука на ее талии, то, как он смотрел на нее, и сами слова — все было таким же фальшивым, как трехдолларовая купюра, и все же… У нее пересохло в горле. — И я люблю тебя, Гаррет, — наконец сказала она, глядя на улыбающиеся вокруг лица. Пускай это было просто шоу, но она должна сыграть свою роль. — На этой ноте, — продолжал Гаррет, — я хотел бы задать Уилле один очень важный вопрос. — У нее перехватило дыхание. Она знала, какой это будет вопрос. — Уилла, — спросил Гаррет, — ты выйдешь за меня замуж? — Он достал из кармана маленькую черную коробочку и открыл ее. — Надеюсь, тебе понравится. Большой бриллиант в оправе из белого золота в окружении трех бриллиантов поменьше составляли изысканную композицию. Уилла не могла этого не оценить. — Какая прелесть, — сказала она. Гаррет взял из коробочки кольцо и надел ей на палец. — Но ты не ответила на мой вопрос: ты выйдешь за меня замуж? |