Онлайн книга «Тайная страсть снежного лорда»
|
Поэтому в казармах было тихо, во дворе — пусто, а я сидела в приёмной в одиночестве, и некому было даже показать результат своей напряжённой работы. Обидно, знаете ли! Вздохнув, я встала, прошлась до окна — погода сегодня просто отличная. Может, прогуляться? А потом уж за график! Сегодня в дозоре на террасе противоположного корпуса Вайла — можно немного её отвлечь. Решив так, я накинула бушлат, натянула рукавицы, которые раздобыла в хозкорпусе самостоятельно ещё вчера, и отправилась во двор. Всё было залито ослепительным солнечным светом. Прикрыв глаза ладонью, как козырьком, я посмотрела в небо — чистейшее! Ни облачка. Морозно, конечно, но зато нет ветра, поэтому прогуливаться очень даже приятно. — Леди Блэкторн! — окликнула меня Вайла. Я не ошиблась — она сегодня в дозоре. Вот только позвала меня не для того, чтобы посплетничать. Стоило лишь к ней повернуться, она указала взмахом руки наверх, а затем добавила: — Отойдите! Сейчас дракон садиться будет! Я тут же метнулась под навес галереи. И правда — двор накрыла огромная крылатая тень, затем она уменьшилась, и на площадку приземлился здоровенный серо-голубой дракон с всадником в роскошном удобном двухместном седле, расположенном на его спине. Я вновь прищурилась, стараясь разглядеть, кто это. Кажется, не здешний. На груди ящера переливался ярко-синий резонар с золотыми прожилками. Таких я тут точно не видела. Ящер сложил крылья и замер, а всадник ловко спрыгнул на землю. К нему сразу же вышло несколько стражников — расспросить, кто такой и зачем прилетел. Дракон агрессии не выказывал, и разговор с наездником проходил спокойно. Я же медленно подошла ближе, с каждым шагом всё яснее осознавая, кто прибыл сюда так внезапно, без предупреждения. Вариантов немного… Всадники тоже это выяснили, поэтому все, как один, повернулись ко мне. — Леди Блэкторн… Это за вами, — слегка рассеянно доложил один. Он отошёл в сторону, и я наконец смогла лучше разглядеть гостя. — Миранда! — граф Эвандер Кингсли, мой дед по матери, раскинул руки в стороны, будто собрался немедленно меня обнять. — Наконец-то я тебя увидел! Эта непогода чуть не свела меня с ума. Проклятый непроглядный буран! Иначе я прилетел бы раньше. — Лорд Кингсли… — растерянно проговорила я. С дедом у меня не было тёплых отношений, мы виделись слишком редко. Поэтому я даже не знала, как правильно теперь к нему обращаться. — Что за официоз? — рассмеялся он. — Иди сюда! Я подошла ещё, и он сгрёб меня в слегка неловкие объятия. Я сжалась в них, почти не дыша. Почему так рано? Да и зачем, ведь при необходимости лорд Холдгейд отправил бы меня к нему сам… — Ну, как ты? — дед взял меня за плечи и, отстранив от себя, внимательно оглядел с головы до ног. — Как будто похудела? Тебя здесь плохо кормят? Ох уж мне эти гарнизонные пайки… — Меня здесь нормально кормят! — возмутилась я. — Ну, хорошо, хорошо… — сдался граф. — Я хочу поговорить с лордом-Хранителем. Нужно же уведомить его о том, что ты сегодня улетаешь со мной. — А лорда-Хранителя нет, — сразу же бодро ответил один из всадников. — Он на облёте, и сегодня вернётся поздно. Но вы можете поговорить с леди Холдгейд. — Это его жена, насколько я понимаю, — приподнял брови дед. — Всё верно. — Тогда проводите меня к ней. К сожалению, у нас нет времени дожидаться лорда. |