Онлайн книга «Последний из медоваров»
|
— Дядя Тэм... - начала я. — Ты остаешься, - приказал он мне. Я кивнула. — Я хотела сказать... вы осторожно. И волшебный рог, если что, надо вернуть на место. Дядя Тэм улыбнулся. Он сегодня снова побрился, и снова был неузнаваемый. И потрепал меня по голове, как Джен, а потом легонько щелкнул по носу. — Милок, без девицы не возвращайся, - надела на него вдруг шапку тетя Энн и полюбовалась результатом. - Уши не отморозь. Холодно. И - да, любит она тебя, не забудь. Я-то все вижу. Когда мы уедем отсюда, я по тетушке Энн буду скучать. * Из английской сказки о волшебном роге. * * * Глава 43 ***
Конечно же, наша гусельница просто не могла себе позволить меня дождаться. Все нужно было проверить самостоятельно. И где ее теперь носит. Я уже подходил к пивному кабачку на Табачной улице. Найти его оказалось вовсе несложно: улица короткая, да и вывеска всего одна: "у папаши Колина". Уже и прочесть могу. Ничего сложного. Я остановился футах в трех и подумал словами Джен тогда, в лесу: "а какой у тебя план?" И вправду. Я натянул шапку на уши - снега сегодня не было, но сквозняк в Табачном переулке промозглый, да и вчерашняя простуда еще пока в покое не оставила. Мимо меня, толкаясь, шумно прошествовала компания красных мундиров - уже которых за этот день. Карлейль ими просто наводнен. — Э, Боб, спрячь свою картинку - она сто раз переоделась уже. — Может, в солдата?! И во всеобщем хохоте я услышал: — Она теперь никуда не денется, лорд Одли. Ты получишь свое. Я вздрогнул и вгляделся в спины входивших. Насчет лорда Одли не знаю, но вот лицо одного из солдат я разглядел четко - Фергюссон. Совершенно невозможно. Фергюссон - оно понятно, но что здесь делает Роберт Одли, к тому же, вместе с солдатами..? И якобы, чтоб довершить набор совпадений на сегодня, прямо сквозь них наружу протолкнулась герванская трактирщица. Я поспешно склонился к башмаку - якобы возясь со шнурками. И наблюдал исподлобья. Верда нагнулась - подобрала листок, выпавший из кармана одного из входящих... того, что был без мундира - Одли, значит. "Картинка". Лицо Верды ничего не выражало, но она, обернувшись через плечо, сунула бумажонку в свой карман и, резко поменяв свои планы, вернулась в кабак. "Он объявил меня беглой служанкой.." Хорошо, что благодаря вчерашним жалобам Джен на "колючесть" я гладко выбрит - никто из присутствующих не видел меня таким, а излишне заботливая мисс Бейнс напялила на меня шапку. На самом деле, я едва сдержался, чтобы не схватить женщину за шкирку еще до "папаши Колина" и не вытрясти из нее все. А потом закинуть куда-нибудь в терновый куст. Но действовать так было не в моем стиле. К тому же, она легко меня надует в который раз. Нет, стоит понаблюдать прежде, чем действовать. Конечно, Джен иного мнения. И самонадеянно сунула нос в это осиное гнездо. Или куда там еще. И теперь - ищи-свищи. Ох, надеру я ей уши, как найду. Только найти сначала надо, а вот как и где - я без понятия. В общем, я шагнул в пивную совершенно без плана - в начале стоит заказать выпить, развесить уши и осмотреться. ***
Я водила пальцем по белому от муки столу, вырисовыыая узоры, как мороз на стекле. У тетушки Энни были хорошие стекла, почти полностью прозрачные. Такие я видела только в Одли-хаусе в Гринхолоу. Но там мы были не дома, а тут... Будто бы да. |