Онлайн книга «Лавка «Любовные снадобья»»
|
Глава 46 Не успела за мисс Маус закрыться дверь, как снова дзынькнул колокольчик. В лавку ввалилась какая-то толстая, похожая на колобок, женщина нетрезвого вида. — Ну, наконец-то! – подбоченившись, язвительно сказала она. – Соизволила открыться. — И вам здрасьте! – Лиза тоже подбоченилась. Вслед за дамой в лавку проковылял длинный и очень худой мужчина. Нос у него был малинового цвета, бугрился налившимися фурункулами. Мужчина икнул и ласково посмотрел на Лизу. — Не заводись, пампушечка моя, – отодвинул он в сторону женщину и обратился к Лизе. – Вы уж дайте, что нам надобно, да мы завтра же в ратушную пойдем, заявленьице подадим. — А вы, простите, кто? – поинтересовалась Лиза. — Кто-кто, не знаешь, что ли? – проворчала толстуха. – Тоже мне – Кортни. Не зря мэриня говорила, что ничегошеньки она не может. — Замолчи, тебе говорят! – рыкнул тонюсенький мужик на женщину. – Я мистер Скинни, а это вот мисс Стаут, – обратился он к Лизе. – Давно вместе живем, дитяткам нашим уже восьмой годок пошел, надо бы узакониться. — А, поняла! – кивнула Лиза. – Сейчас все будет. Она повернулась к витрине, полки которой были заставлены снадобьями до самого потолка. Где-то она встречала фамилии Стаут да Скинни. Правда, пузыречков было так много, что найти сразу не получалась. На нижних полках искомых эликсиров не оказалось. А ну, если бабка Кортни забыла про эту парочку? Не предусмотрела для них любовного зелья? Тетка вон и так изворчалась вся. Лиза забралась на стул и стала рыскать на верхних полках. — Ну и ведьма, – ворчала мисс Стаут, разнося по лавке запах перегара. Видимо, она сначала заглянула на площадь возле ратушни, лизнула пунша, хлебнула винца, а теперь вот за снадобьем пришла. Лиза покосилась через плечо на парочку. Мистер Скинни увещевал пьяную ворчливую жену, а та продолжала поливать Лизу. «Заткнулась бы ты, что ли», – покачала Лиза головой и снова отвернулась к полкам. Ага! Вот он эликсирчик для мистера Скинни. Лиза схватила бутылек, тряхнула им, прозрачная жидкость тут же приобрела тот же оттенок, что и нос худосочного мужчины. А вот и пузатая склянка для мисс Стаут, очень уж на нее похожая. Вон как напыжилась, того и гляди выплюнет пробку и начнет ворчать, как толстуха, которой она предназначена. Лиза спрыгнула со стула, запуталась в подоле и чуть не упала, но вовремя ухватилась за прилавок. — Ну вот, ваши привороты! – Лиза взглянула на парочку и обомлела. Мисс Стаут побагровела. А рот ее… Рот ее был заткнут деревянной пробкой, какие бывают в винных бутылках. Мистер Скинни удивленно и с каким-то восхищением смотрел на свою женушку. — Выдергивайте! – вскрикнула Лиза. — А надо ли? – Перевел на нее взгляд мистер Скинни. – Вот думаю, может, так оставить на пару дней, чтобы помолчала подольше. — А задохнется? – испугалась Лиза. — А нос ей на что? – ехидненько улыбнулся мистер Скинни. — И то правда, – почесала лоб Лиза. – А с голоду помрет, что делать будете? — Н-да, – развел руками мистер Скинни. – Видимо, придется вытаскивать. Штопор есть у вас? — Зачем? — Без него пробку не вынешь, – уверенно заявил мистер Скинни. Лиза сбегала на кухню за штопором. Мистер Скинни проворно вкрутил его в пробку, мисс Стаут ухватилась за спинку стула, и мистер Скинни, уперев длинную тонкую ногу ей в плечо, потянул штопор. Пробка выскочила изо рта мисс Стаут. «Как у них все ловко прошло! Будто каждый день они такое вытворяют!» – восхитилась Лиза. |