Онлайн книга «Шанс для глупой злодейки»
|
— Дела привели меня в столицу, — он пожал плечами. — Тебя вызвал отец? — спросил Адриан, и в его голосе прозвучало плохо скрытое раздражение. — Не беспокойся, брат, — Деймон перевёл взгляд на него, и улыбка его стала чуть острее, — я ненадолго. Оркестр заиграл вальс. Деймон повернулся к Арабелле и протянул руку. — Позволите? Арабелла почувствовала, как напрягся Адриан, стоящий рядом. Она помнила прошлый бал, скандал, их разговор в саду. И всё же она вложила пальцы в ладонь Деймона. — С удовольствием, ваше высочество. Танец был другим. Не поединком, как в прошлый раз, а чем-то более опасным — игрой. Деймон вёл её плавно, почти нежно, но в каждом его движении чувствовалась сдерживаемая сила. Он не смотрел на неё в упор, как тогда, а смотрел как бы сквозь, с лёгкой полуулыбкой, которая могла означать что угодно. — Вы прекрасно танцуете, — сказал он, когда они оказались в дальнем конце зала. — Я слышал, вы отказались от всех приглашений после прошлого бала? — Я была нездорова, — ответила Арабелла. — А теперь, как видите, выздоровела. — Я рад, — он сделал паузу. — Ваше здоровье — это важно. — Что заставило вас вернуться, ваше высочество? Говорят, на границе готовилось нападение. Вы потому так спешно уехали в прошлый раз? Деймон чуть повёл бровью. Его пальцы на её талии чуть напряглись. — Готовилось нападение? — переспросил он, и его голос стал ниже, почти шёпотом. — Откуда у вас такие сведения, леди Арабелла? Нападения не было. И никто, кроме самых доверенных лиц, не знал, что оно планировалось. Арабелла поняла, что проговорилась. Она слишком прямо спросила, и теперь он смотрел на неё с пристальным вниманием, которое трудно было выдержать. — При дворе ходят слухи, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. — Я слышала, что вы вернулись из-за этого. — Слухи, — повторил Деймон, и в его голосе прозвучала усмешка. — Иногда слухи бывают удивительно точны. Мы поймали человека из Вердиса. Он рассказал, что нападение планировалось в дни моего отсутствия. Он крутанул её в повороте, и когда она оказалась снова в его руке, добавил тихо: — Однако шпион рассказал ещё кое-что. О том, что в столице есть люди, которые помогают врагу. — И вы их ищете? — спросила Арабелла. — Ищу, — он смотрел ей прямо в глаза. — И найду. Арабелла выдержала его взгляд, хотя внутри всё сжалось. Она поняла: он подозревает её. Если бы она сама не знала, что в столице зреет нечто более опасное, чем обычные придворные интриги, она бы не догадалась об этом. Он приехал выслеживать шпионов. И она была в списке. — Желаю удачи, ваше высочество, — сказала она спокойно. — Надеюсь, вы найдёте тех, кто предаёт королевство. — Я тоже надеюсь, — ответил он, и в его голосе прозвучало что-то, похожее на вызов. Танец закончился. Деймон поклонился, поцеловал ей руку и, чуть задержав её пальцы в своей ладони, тихо сказал: — Берегите себя, леди Арабелла. Он отошёл, и Арабелла осталась стоять посреди зала, чувствуя, как её сердце колотится где-то в горле. Он подозревал её. Это было ясно. Но в его взгляде было не только подозрение. Было что-то ещё — то, от чего кровь приливала к щекам, а дыхание перехватывало. Страсть. Он не скрывал её, играя с ней в рамках приличия, и это было опасно. Опасно для неё. |