Онлайн книга «Шанс для глупой злодейки»
|
Она кивнула. Это был тот самый союз, о котором они говорили на балу. Теперь он становился реальностью. * * * В следующие дни Арабелла стала чаще появляться там, где бывала Алиссандра. Она не навязывалась, но находила предлоги: «случайно» встречалась в парке, «оказывалась» в той же лавке, «приходила навестить» больных в монастыре, где Алиссандра теперь проводила часы. Алиссандра была безупречна. Она улыбалась Арабелле, благодарила за внимание, но держалась на расстоянии. И только один раз, когда они остались вдвоём в комнате для перевязок, Арабелла поймала её взгляд — холодный, оценивающий, хищный. Это длилось секунду, но Арабелла запомнила. — Вы сегодня выглядите уставшей, леди Арабелла, — сказала Алиссандра, снова надевая маску доброты. — Не нужно так беспокоиться обо мне. Я справлюсь. — Я беспокоюсь не о вас, — ответила Арабелла. — Я беспокоюсь о принце. Он очень переживает, что кто-то может использовать его доброту. Алиссандра опустила глаза. — Вы всё ещё считаете меня охотницей за женихами? — спросила она тихо. — Что я должна сделать, чтобы вы поверили? Уехать? Но у меня нет другого дома, кроме дома тёти Ирэн. А она так хочет, чтобы я была счастлива. — А вы хотите быть счастливой? — спросила Арабелла. — Я хочу, чтобы меня оставили в покое, — Алиссандра подняла глаза, и в них блеснули слёзы — или их подобие. — Я не хочу никому мешать. Я просто пытаюсь выжить. Арабелла смотрела на неё и понимала, что если бы не знала будущего, если бы не помнила эшафот, она бы поверила. Сейчас она видела только отличную актрису. — Я не враг вам, Алиссандра, — сказала она. — Но и не подруга. Давайте хотя бы будем честны: вы хотите Адриана. А я хочу сохранить помолвку. Это не делает нас подругами, но и не делает врагами. Алиссандра долго молчала, потом улыбнулась — той улыбкой, от которой у Арабеллы свело скулы. — Хорошо, — сказала она. — Будем честны. И больше они не возвращались к этому разговору. * * * Деймон и Арабелла встречались почти каждый вечер — то в саду Рейвенскрофт-хауса, то в доме коменданта, где Деймон останавливался. Он рассказывал ей о результатах слежки, она делилась наблюдениями. — Она встречалась с человеком, — сказал Деймон однажды. — В городе, на Рыбном ряду. Мой человек видел, как она передала ему свёрток. — Кто он? — Неизвестный. Исчез в толпе. Но мы зафиксировали приметы. — Этого мало, — вздохнула Арабелла. — Мало, — согласился он. — Но это доказывает, что она не просто бедная сиротка. Они сидели в полутьме, и Арабелла чувствовала его близость — тепло, запах кожи и дыма, напряжение, которое не отпускало ни на минуту. — Вы не боитесь, что вас увидят со мной? — спросил он. — Ваша репутация и так… — Моя репутация уже разрушена, — перебила она. — Ещё одна сплетня ничего не изменит. — Вы говорите как солдат, — усмехнулся он. — Я учусь, — ответила она. Он посмотрел на неё долгим взглядом, и Арабелла почувствовала, как сердце забилось быстрее. Она знала, что это опасно. Знала, что не должна. Но ничего не могла с собой поделать. — Вам нужно домой, — сказал он, отворачиваясь. — Уже поздно. Она кивнула и встала. У двери обернулась. — Деймон… спасибо. За то, что верите мне. — Я не верю вам, — ответил он. — Я просто считаю, что вы полезны. Она вышла, но его слова почему-то не обидели. |