Онлайн книга «Бескрайнее темное море. Том 1»
|
— Это… Тут же накрыв ладонью шею, Фан Лао отвернулся и первым направился к купальне. Шагнув в горячую воду, от которой шел густой белый пар, наставник с головой погрузился в нее, оставив на поверхности лишь несколько пузырьков. Все еще удивленный, Цин Вэнь не спеша сел на ступени купальни, умыл лицо и руки. Шрам казался старым. Как он появился? Когда Фан Лао уже стал заклинателем или до этого? Вдобавок выглядел он так, словно Фан Лао чудом выжил. Раздался всплеск. Заклинатель наконец поднялся, заколол длинные волосы на затылке шпилькой и сел на ступеньки чуть ниже Цин Вэня, так что вода доставала ему до ключиц. — Ты поэтому носишь одежду с высоким воротником? – тихо спросил Цин Вэнь. — Да. — И давно он… с тобой? — С детства. Мне тогда было одиннадцать. Цин Вэнь похолодел от ужаса. Кто настолько жесток, чтобы убить ребенка? — Мой принц, есть вопросы, на которые не стоит знать ответов, – взглянул на Цин Вэня заклинатель, и тот все же кивнул. — Прости… — Ты бы все равно увидел этот шрам, не нужно извиняться, – вздохнул Фан Лао, вновь проведя пальцами по шее. – Я прячу его не потому, что он мне отвратителен, а потому, что люди испытывают страх и отвращение. — Ты можешь не прятать его, когда мы вместе. Я больше не испугаюсь. Фан Лао вновь взглянул на принца, и Цин Вэню показалось, что перед ним незнакомец. Не улыбчивый заклинатель, знающий ответы на все вопросы, а уставший от жизни человек, повидавший так много, что другие на его месте сошли бы с ума. — Вернемся во дворец? – спросил Цин Вэнь. — Я потерял свой веер, – признался Фан Лао, пропустив воду сквозь пальцы. – Мы можем купить новый? Уголки губ принца сами собой приподнялись. — Можем. Дождавшись, когда служанка принесет новые наряды, пускай и уступающие в качестве тем, что были пошиты для торжества, принц и наставник переоделись и покинули купальни. Фан Лао, не зная, чем занять руки, спрятал их в широкие рукава. Он шел подле Цин Вэня, почти не обращая внимания на праздничное веселье. – И много таких захоронений в Поднебесной? – мысленно спросил Цин Вэнь, радуясь, что связь сохранилась. – Захоронение темного заклинателя я и сам вижу впервые, – признался Фан Лао.– Как правило, умирая, светлые заклинатели сгорают или каменеют, чтобы люди не разобрали тело по частям. Встречал на рынках порошки из рогов драконов и настойки из печени светлого заклинателя? – Да, пару раз, –с неохотой ответил принц. — Все драконы давно обратились в камень, уже и не поймешь, где их кости, а где руда. Только темные заклинатели устраивают такие захоронения, надеясь собрать побольше темной ци для перерождения в высшего демона. – И часто срабатывает? – Раз делали, то были случаи. В лавке вееров Фан Лао задержался надолго. Наконец, присмотрев черный с фиолетовыми цветами и серебряными узорами на рукояти, заклинатель расплатился с продавцом, довольный новой покупкой. — И как ты раньше жил без веера? – удивился Цин Вэнь. — Не знаю, но он словно был со мной постоянно, – пожал плечами Фан Лао. — А мысленная связь, что между нами… надолго она останется? — Мне оборвать ее? – тут же потянулся к нему заклинатель. — Нет, нет! Пока не стоит, – слишком поспешно ответил Цин Вэнь, прочистил горло и уже тверже произнес: – Впредь буду мысленно спрашивать, стоит ли мне наведаться к Нин-гэ вечером. |