Онлайн книга «Обольстительный пират»
|
К горлу подкатило несвойственное ей истерическое веселье, и Дафне не сразу удалось с ним справиться. Она сказала себе, что у нее есть право на небольшую истерику: сначала Малкольм со своими угрозами, а теперь… это, что бы оно ни было. И все же Дафна понимала, что, упав ниц и разрыдавшись, она никому ничем не поможет, а меньше всего — сыновьям. Она перевела взгляд с любопытных рожиц детей на заинтересованное лицо Рамзи. Говорить о пище насущной в такой момент, когда человек только что восстал из мертвых, когда… — Что случилось с корзиной, мама? — Взгляд золотисто-карих глаз Люсьена, так похожих на глаза его отца, обратился к смятому одеялу и разбросанной по нему провизии. Рамзи был явно удивлен не меньше мальчика, но, как подозревала Дафна, по совсем иным причинам. Она заставила себя улыбнуться: — Перекусить перед обедом — прекрасная идея, малыш. Почему бы им и правда не поесть? В самом деле, что еще ей остается делать? Рассказать Рамзи всю правду на глазах сыновей и слуги? Да уж, для начала лучше подкрепиться, а с признаниями и объяснениями можно повременить — и подольше. Что же до Рамзи… — Пожалуйста, присоединяйтесь к нам, лорд Дейвенпорт. Тот чуть склонил голову, охотно принимая участие в фарсе. — С превеликим удовольствием. — Он указал на растоптанную еду и посуду. — Могу я быть вам чем-то полезен? Прежде чем Дафна успела ответить, Люсьен вскрикнул от удивления и восторга, тыча пальцем в обтянутую перчаткой левую руку Рамзи, на которой не хватало среднего пальца. — А где ваш палец? — Мальчику пришлось так сильно запрокинуть голову, чтобы взглянуть на великана, что он чудом не завалился на спину. — И где глаз? Вы что, все это потеряли? У Дафны жар прилил к лицу. — Люсьен! Мальчик обернулся и совершенно невинно спросил, глядя на нее широко распахнутыми глазами: — Да, мама? — Еще один подобный вопрос, и домой в Лессинг-холл поедешь в этой пустой корзине. Люсьен с беспокойством взглянул на корзину для пикника и тут же с облегчением расслабил плечи, поняв, что угроза матери просто угроза. — Прошу прощения, сэр: я допустил бестактность. Рамзи улыбнулся. — Нестрашно. Если интересно, позже с удовольствием расскажу о своих злоключениях. Пока же давай дадим твоей маме немного времени, а сами посмотрим на другие трюки, которым обучен Паша. Он повернулся к Дафне спиной, давая возможность привести все в порядок, и она едва не разрыдалась от благодарности. Она посмотрела на конюха, который внимательно изучал открывшуюся ему сцену: наверняка собирался за обедом рассказать обо всем в красках остальным слугам, — и попросила: — Посмотри, можно ли еще что-то спасти. — Да, миледи. Дафна нашла свою раздавленную шляпу под большим глиняным кувшином с чаем и при помощи шляпной булавки застегнула верхнее платье. Очки валялись недалеко от шляпы: линзы были целы, но тоненькая дужка вывернулась набок. Она осторожно разогнула пластичное золото и водрузила очки на нос, хоть и не совсем симметрично, и занялась волосами, которые растрепались во время схватки, и теперь торчали во все стороны. За неимением расчески пришлось приводить в порядок пшеничные пряди пальцами, а потом, свернув в узел, она закрепила их несколькими оставшимися шпильками. Больше сделать было ничего нельзя, и она подошла помочь Касвеллу. |