Онлайн книга «Мое имя Морган»
|
— Все это его не касается. Он должен немедленно уйти. — Его касается все, что связано с моим правлением, – раздался ответ, все еще вежливый, но уже напряженный. – Он в курсе всех моих дел и поможет разрешить наши трудности. — Сомневаюсь, что даже сам царь Соломон справился бы с этим, – отрезала матушка, и на миг я преисполнилась гордости за ее прямоту. Утер Пендрагон засмеялся так громко, беззаботно, что триумф в моей душе сменился страхом. — Однако он все же останется. – Король Утер снова стал серьезным. – Леди Игрейна, не будем тянуть. Я сделал, что вы просили. Тело герцога лежит в вашей часовне, готовое к погребению. Его смерть не была моей целью. Я не участвовал в том бою и не мог остановить своих людей, а они действовали слишком рьяно. Предполагалось, что мы просто возьмем его в плен. — Какое великодушие, король Утер, – проговорила матушка. – И что бы вы с ним сделали, отослали обратно ко мне? Вы лжете, сэр. Вы всегда хотели убить его. — Это серьезное обвинение, госпожа моя, – сказал король. – А ведь я только что явился сюда, чтобы достойно возместить ущерб от случившегося с герцогом… несчастья. — Как вы можете так говорить? Можно подумать, я вас не знаю, – зло сказала матушка. – Нет, вы приехали в Корнуолл не из соображений чести. Вы явились из-за меня. Мимо дверей моей каморки прошелестели длинные одеяния колдуна, каждый шаг которого сопровождал стук посоха. Холодные мурашки побежали у меня по телу, я затаила дыхание, молясь, чтобы он не почуял моего присутствия. Кто же он, этот Мерлин? Какова его роль в потаенной битве между герцогиней и королем? — Я действительно предлагаю вам брак, – продолжил Утер. – Вы – вдова, и в детской у вас целый выводок, к тому же все дочки, и выйти замуж в таком положении – наилучшее возможное решение. Ни одна женщина в мире не могла бы просить о большем. — Этого, сэр, вам от меня не добиться. Я была хорошей и верной женой, а теперь стану хорошей и верной вдовой. Утер Пендрагон снова рассмеялся леденящим душу, нечестивым смехом. Покрывало веселья на ложе из ножей. — Ваша сила духа восхищает меня сильнее всего, – хохотнул он. – Вы добры, леди Игрейна, и, судя по всему, набожны. Тем больше у вас причин серьезно отнестись к моему предложению, ведь в глазах Господа мы уже супруги. – Что? — Не пугайтесь, добрая госпожа. Это не было прелюбодеянием. Ваш муж к тому времени был уже мертв. Мерлин все подтвердит. Это его хитроумное колдовство проложило мне путь к вашей постели. У меня перехватило дыхание, но ужас в шепоте матери сказал мне все. — Так это были вы? С его лицом, с его телом? Как вы… как вы могли? — Вы не принимали мое восхищение, отвергали мои ухаживания, – сказал король. – И какой, скажите на милость, выбор мне оставался? Я подпрыгнула от внезапного грохота, за которым последовал новый звук: после того как металл лязгнул об пол, музыкально зазвенело разбившееся стекло. — Убирайтесь! – закричала матушка. – Вон из моего замка, или я велю своим людям порубить вас на куски, и пусть дьявол возьмет последствия на себя. Я никогда за вас не выйду! Никакого ответа от Утера Пендрагона не последовало, и я уж было понадеялась, что на него произвели впечатление либо услышанные слова, либо метание посуды. Однако вскоре раздался звук ножек кресла, ерзавших по полу, – это верховный король Британии усаживался поудобнее. |