Онлайн книга «По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres]»
|
Гарри нахмурился, но злиться на нее он не мог. — Хорошо, Джейн, – наконец сдался он. – Милосердие – достойное восхищения качество в королеве. Клянусь, ее не отправят на костер! Джейн обхватила его руками за шею и поцеловала. — Благодарю вас, благодарю, Гарри! Для меня будет огромной честью стать вашей женой. Ничто не доставит мне большей радости. Он прижал ее к груди, их губы сомкнулись в поцелуе; они оба ощутили не только страстное желание, но и боль. — Ваше предложение не могло быть более своевременным, – сказала Джейн. Гарри глядел на нее, ничего не понимая. — Похоже, у меня будет ребенок, – объяснила она. Гарри вдруг преисполнился сладчайшей радостной надеждой и удивленно спросил: — Неужели? — Я почти уверена. Еще неделя, и у меня в третий раз не будет месячных. — Благое Небо! – воскликнул Гарри. – Сын станет венцом нашего счастья. Дар Божий. Наследник для Англии! – И он с новым пылом поцеловал Джейн. Осталось недолго, и дело дойдет до развязки. Анна о чем-то догадывалась, Гарри чувствовал это. Он избегал ее общества, насколько это было возможно, опасаясь, что не сможет сдержать ярость. При встречах с ней король делал невероятное усилие, чтобы сохранять спокойствие, и видел, что Анна расстроена. В Гринвиче находилась Елизавета, и Анна проводила с принцессой необычно много времени, хотя никогда не выказывала особых материнских чувств к дочери. Понимала ли Анна, что, может статься, это последние дни, которые она проведет с ней? Ярость сжигала Гарри. Эта женщина – неподходящая компания для невинного ребенка! Он приказал, чтобы Елизавету вместе с ее двором отправили обратно в Хатфилд. И тут к нему явилась Анна с дочерью на руках. Он стоял у окна и смотрел, как во дворе дерутся псы. — Зачем вы отправляете принцессу прочь? – визгливым голосом спросила Анна. – Я так мало вижусь с ней. — Раньше вас это не беспокоило, – возразил Гарри. — Прошу вас, Гарри, умоляю, позвольте ей остаться со мной! Елизавета начала кукситься. Нижняя губа у нее задрожала. — Вы расстраиваете девочку, – холодно сказал король. – Прикажите собрать ее вещи и не поднимайте шума. Она провела при дворе достаточно времени. За городом воздух чище. Анна фыркнула и унесла Елизавету. Гарри снова повернулся к окну, но был слишком взволнован, чтобы следить за тем, как идет бой во дворе. Он отменил поездку в Кале. Турниры постигла бы та же участь, если бы не традиция всегда отмечать Майский день при дворе. Накануне король плохо спал. Его не покидали мысли о том, что происходит в доме Кромвеля, где допрашивали Смитона. Обелят ли его показания Анну? Трибуны на ристалище в Гринвиче были заполнены зрителями. Гарри занял свое место на королевской галерее рядом с Анной. По его кивку турнир начался. Защитников возглавлял сэр Генри Норрис, а Рочфорд был главным из бросавших вызов. Гарри едва мог заставить себя взглянуть на него, представляя, как тот занимается невообразимыми вещами с Анной. Вместо этого он стал криками подбадривать любезного ему Норриса, верного главу его личных покоев. В какой-то момент конь под Норрисом взбесился, и Гарри одолжил сэру Генри одну из своих лошадей. Сидевшая рядом с ним Анна сверкала драгоценностями и явно наслаждалась происходящим, но смех ее звучал резко, а под глазами залегли тени. Она что-то заподозрила? |