Онлайн книга «Охота на мужа»
|
— Очень хорошо, спасибо, — непринужденно ответил Ричард. — А ты? — Я тоже, спасибо. — Лиза сосредоточилась на еде, выбирая, что бы взять. — Это и неудивительно, вчера после бала я была очень усталой. Спала как младенец. — Да. Признаться, я удивлен, что ты так рано встала, ведь вчера мы вернулись очень поздно, — заметил Ричард. — Ну, я не собиралась так рано вставать, — со смешком призналась Лиза и направилась к столу. — Но Бет рано вошла и разбудила меня. Она увидела, что здесь Роберт, и ошибочно решила, что я захочу позавтракать вместе с ним. — Она насмешливо улыбнулась. — Я не хотела, но после того, как уже проснулась, заснуть снова мне не удалось, поэтому… — Она пожала плечами и села слева от Ричарда, прямо напротив Роберта. — Вот как, — пробормотал Ричард. Роберт чувствовал, что Ричард косится на него, наблюдая его реакцию на ее слова, но он просто продолжал как завороженный смотреть на Лизу. С той минуты, как вошла, она даже не взглянула в его сторону, ничем не выдала, что хотя бы заметила его присутствие, и продолжала его игнорировать. И тем самым подарила ему возможность свободно пялиться на нее в ее новом воплощении. Такой он ее не видел прежде никогда. До вчерашнего дня он ни разу не видел ее с распущенными волосами. В детстве она носила косички, позже стала собирать волосы в конский хвост, а потом — носить их зачесанными наверх и уложенными в замысловатую прическу вроде тех, с какими женщины появляются на балах. С распущенными волосами она нравилась Роберту гораздо больше. Она выглядела нежной и соблазнительной, словно только что встала с кровати. Некоторое время все молча ели. — Лиза, какие у тебя планы на день? — прервал затянувшееся молчание Ричард. — Вообще-то у меня нет планов. — Лиза лукаво улыбнулась мужу сестры. — Однако по дороге сюда я заметила на подносе в передней гору визитных карточек и мне стало интересно, в чем дело. Похоже, у меня сегодня несколько просьб о визитах. От этой новости Роберт нахмурился. Он тоже по пути на завтрак видел карточки на серебряном подносе, но не остановился, чтобы их посмотреть. — Да, я тоже их заметил, — с улыбкой негромко произнес Ричард. — Кажется, прошлой ночью ты пользовалась большим успехом. Там не меньше шести карточек от мужчин, которые надеются получить разрешение нанести тебе сегодня визит. — Гм. — Лиза кивнула, потом проглотила кусочек яйца. — Вчера было весело. К счастью, все карточки — от мужчин, которых я была бы не против снова увидеть. Думаю, я им отвечу, что согласна встретиться. — Роберт, что-то не так? — спросил Ричард. Роберт, хмуро смотревший на Лизу, вздрогнул от неожиданности. — Ей не стоит соглашаться на эти визиты, пока мы не выясним, кто ее загадочный поклонник, — почти прорычал он. Эта новость раздражала его сильнее, чем следовало. — Ну, вряд ли они могут похитить ее из дома, — резонно заметил Ричард. — Я уверен, все будет в порядке. — Он снова перевел взгляд на Лизу: — Хотя я бы не советовал принимать сегодня всех шестерых. Это может кончиться дракой в гостиной. Лиза весело рассмеялась. — Ричард, конечно же, этого не случится. Они все джентльмены. — Все, кроме того, кто заплатил миссис Морган, чтобы она опоила тебя, раздела догола и заперла в спальне до его прибытия, — рявкнул Роберт. |