Книга Прекрасные маленькие глупышки, страница 42 – Оливия Хоррокс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Прекрасные маленькие глупышки»

📃 Cтраница 42

Уголки губ Александра дернулись, будто он пытался сдержать улыбку, и я наконец умолкла. Стараясь смотреть куда угодно, только не на него, я вгляделась в сад. Цветы агапантуса, посаженного вокруг террасы, напоминали маленькие сине-фиолетовые фейерверки, среди них тут и там вспыхивали белые звездочки жасмина. Наклонившись, я провела пальцами по мягким лепесткам. Воздух был напоен сладким, пьянящим ароматом жимолости, густо увивающей железную арку, и я пожалела, что не смогу увидеть этот сад при дневном свете!

— Все в порядке, Берди? — спросил Александр, и я повернулась к нему. Он выглядел как-то неуверенно и переминался с ноги на ногу.

— Да, конечно! — чересчур бодро ответила я с принужденной улыбкой. — А что?

Я сорвала цветок жимолости и вдохнула его дурманящий запах. Александр подошел ближе, прислонился к арке и скрестил руки на груди. На его лице снова появилось то раздражающее выражение снисходительности, которое он, кажется, довел до совершенства. Избегая его взгляда, я сосредоточенно изучала цветок, пока он не вырвал его из моих пальцев и не отбросил в сторону, заставив меня поднять глаза.

— Зачем вы это сделали? — спросила я.

— Кажется, вас что-то беспокоит, — без обиняков предположил он и затянулся сигаретой. — Не думайте, будто я не заметил, как вы игнорировали меня, когда мы посещали вашу школу. Надеюсь, я не сделал ничего такого, что могло бы вас огорчить. Это из-за книги? Я знаю, мне следовало объявиться раньше, но…

— С чего вы взяли, что это как-то связано с вами? — перебила я с вызовом, и он приподнял брови, удивленный моей резкостью. — И я вас не игнорировала, а просто сосредоточилась на своей работе. Знаете ли, я хожу в школу, чтобы учиться, а не развлекать влиятельных посетителей в те минуты, когда им приспичит туда заглянуть.

— Вы так на это смотрите?

— А по какой еще причине вы посетили Сент-Агс после столь долгого отсутствия? Нина с Бэбс говорили, что вы давно там не появлялись, так зачем вдруг пришли?

— Может быть, я хотел увидеть вас, — сказал он, склонив голову набок.

— Скорее, посмеяться надо мной, — возразила я, вспомнив, как они с Эвелин переглядывались, посмеиваясь над нами, глупыми художниками. — Наверное, вам кажется странным, что людей может интересовать что-то кроме развлечений. Вас ведь, похоже, ничего другое не заботит.

Лицо его оставалось бесстрастным, однако я заметила, как слегка напряглись мускулы на его щеках, когда он делал очередной глоток виски.

— Меня очень заботит Художественная школа Святой Агнессы, — заявил он. — А также все художники, которые называют ее своим домом, даже плохо воспитанные.

— Тогда отдайте мне книгу, — сердито проворчала я.

— Значит, причина все-таки в книге? — Александр прищурился, будто детектив, который вот-вот нащупает верный ответ.

— Нет, не в книге. И вообще ни в чем.

— Ну, знаете, вы меня совсем запутали. — На его губах играла легкая улыбка. — В какие-то моменты с вами бывает приятно общаться, но в следующую минуту вы уже готовы откусить мне голову.

— Прежде вы находили это очаровательным. — Я сделала большой глоток шампанского и тут же пожалела об этом — от него защекотало в носу. Хотя шампанское показалось мне более приятным на вкус, чем вино, которое я пробовала в пабе. — К тому же вас самого вряд ли можно назвать открытой книгой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь