Онлайн книга «Код Шекспира»
|
— Неважно. Но сейчас я здесь, чтобы предложить вам… приключение. — Какое? – спросила я, чувствуя, как в груди поднимается тревога. Эдмунд улыбнулся, его глаза блестели. — Мы идём в театр Глобус. Вас ждёт встреча с небольшой труппой, членами Кода Шекспира. И, конечно, с самим Ричардом Бербриджем. Моё сердце забилось быстрее. Я хотела задать ему другой вопрос, тот, который мучил меня последние дни. Но прежде чем я смогла открыть рот, он поднял руку. — Не сейчас, Анна, – сказал он, словно читая мои мысли. – Все ответы придут в своё время. Джулиан посмотрел на меня, и я увидела в его глазах отражение моих собственных сомнений. Но мы оба знали, что у нас нет другого выбора. — Идём, – сказал он, взяв меня за руку. Мы шагнули в ночь, где снег всё ещё тихо падал, укрывая Лондон белым покрывалом, а в воздухе витала магия слов, которые уже начали менять историю. Роли, что выбирают нас Лондон встретил нас холодным ветром и дымом от горящих костров, разожжённых для тепла на каждом углу. Снег продолжал идти, укрывая город хрупким белым покрывалом. Мы двигались по узким улочкам, укутанные в плащи, следуя за Эдмундом, который шагал с таким видом, словно знал каждый камень под ногами. Театр "Глобус" показался из-за поворота внезапно, как будто снова возник ниоткуда. Его массивный круглый фасад из дерева и известняка выделялся на фоне серого неба. Лёгкий слой снега уже лежал на сцене и местах для стоячей публики, придавая всему виду почти мистическое очарование. — Добро пожаловать в храм иллюзий, – торжественно объявил Эдмунд, распахивая ворота. Мы вошли внутрь, и я почувствовала, как на меня опять накатила волна чего-то одновременно величественного и интимного. Сцена, поднятая над землёй, казалась сердцем этого места. В воздухе пахло сыростью дерева, льдом и дымом от свечей, зажжённых для света. — Они здесь, – раздался голос из-за кулис. К нам вышли несколько человек, одетых в тёплые накидки поверх театральных костюмов. Их лица выражали любопытство и радость. Среди них выделялся высокий мужчина с выразительными чертами лица и мощным голосом. — Ричард Бербридж, – представился он, протягивая руку Джулиану. – Вы, должно быть, профессор Эшфорд? — Джулиан, – поправил его Джулиан, пожимая руку. Ричард осмотрел его, затем усмехнулся. — Вы знаете, я всегда представлял себе Шекспира именно таким. Существуй он на самом деле. Джулиан слегка покраснел, но улыбнулся. — Надеюсь, я оправдаю ваши ожидания. Эдмунд тем временем, как всегда, устроился в центре внимания, театрально обводя нас рукой. — Друзья мои, перед вами те, кто привнесёт "Бурю" в этот мир. Поприветствуйте Джулиана, автора пьесы, и Анну, его неизменную музу. Я улыбнулась, но реверанс делать не стала, стараясь скрыть лёгкую смущённость. Репетиции начались на следующий день. Вся труппа погрузилась в работу, словно была охвачена общей мечтой. Актёры повторяли свои реплики, стоя под снежными хлопьями, которые иногда залетали на сцену. Звук их голосов разносился эхом, словно сам театр отвечал им. Я сидела на скамье у кулис, наблюдая за Джулианом, который стоял на сцене, объясняя актёрам замысел одной из сцен. Его движения были уверенными, но не властными. Он умел вдохновлять, а не командовать. — У нас проблема, – сказал Ричард однажды вечером, подойдя к нам после репетиции. – Мы всё ещё не нашли актёров на роли Просперо и Ариэля. |